Глава 2919. Мутация, убийство [2]
Эрланг тяжело кивнул: «Я знаю, Эрланг обещал папе защитить мать, поэтому Эрланг должен быть разумным, и мама не будет волноваться».
Подумав о Цинь Санлане, малыш снова загрустил: «Ох, мама, я скучаю по папе. У папы есть мясо на улице? Он может есть только снег?»
В истории маленького генерала Шэнина, когда зимой не было еды, им приходилось есть снег. Это было так ужасно. Эрланг не хотел, чтобы его отец ел снег, но он хотел, чтобы его отец ел горячий рис с мясом.
ГУ Цзиньли улыбнулся и утешил его: «Твой отец пошел на войну с едой. Если у тебя есть еда, ты не будешь есть снег».
Услышав это, малыш почувствовал облегчение, но все равно очень скучал по отцу. Он рыдал и снова плакал, обнимая Гу Цзиньли.
Чен и другие пришли забрать их. Как только они вошли во двор, они увидели, что Эрланг снова плачет по папе. Они смеялись над ним: «Эрлан, я снова скучаю по твоему отцу. У тебя больше слез, чем у маленькой девочки Сяочжан». Ни одна из моих сестер не может плакать так, как ты».
Эрланг поспешно сказал: «Мама и папа говорили: если хочешь плакать, плачь. Если сдержишь, то заболеешь... Эрланг хочет, чтобы его отец плакал, и это сыновняя почтительность. Бабушка не может смеяться над Эрлангом. !"
«Ты действительно хорошо разговариваешь». Госпожа Чен рассмеялась до смерти, услышав это, и сказала: «Ладно, ладно, ты очень сыновний, бабушка не будет смеяться над тобой. Пойдем, если ты не отправишься, ты не сможешь увидеть Грандиозная церемония свадьбы жениха. Это свадьба трех принцов, великое событие, редкое за столетие. Мы не можем его пропустить, мы должны внимательно следить за ним, чтобы похвастаться перед всеми. ребята, когда мы вернемся в округ Тяньфу».
«Ну, пойдем ужинать как жена». Эрланг обрадовался и помахал на прощание Гу Цзиньли: «Мама, не нужно ее отсылать, Эрланг пойдет домой пораньше, чтобы защитить мать».
«Хорошо, пойдем... следуй за своим предком Цинем, бабушкой и дядей. Не оставайся один. Когда ты в опасности, плачь и поднимай шум, пока не придет человек, который тебя спасет». Сказал Гу Цзиньли и спросил Чена: «Тетя, как дела, Хуэй Нян?»
Г-жа Чен сказала: «Не волнуйтесь, теперь она принцесса и наложница, и у нее есть дети, которые ее поддержат. Даже если Вэй Эрланг умрет, она все равно будет популярной и популярной. Теперь ей просто нужно поделиться мужчиной. с еще несколькими женщинами. Чего тут печалиться?
要是大贵是亲王,只要把府里的产业都给她, 别说娶三个,就是娶三十个她也不会拦着, 顶夤就是忍不了的时候多揍大贵几顿, 或者把Он выгнал из дома и жил один со своими детьми и деньгами.
Он также знал об отношениях между Гу Цзиньли и Ло Хуэйняном, поэтому серьезно ответил ей: «Я пошел навестить ее перед тем, как выйти. С ней все в порядке. Теперь я отвел взгляд».
"Это хорошо." Гу Цзиньли почувствовал облегчение и отослал Чена и остальных.
Лао Цинь, брат Чэн и семья вдовы Сяо уже ждали у дверей дома. Они были очень рады видеть трех маленьких ребят.
Вдова Сяо убеждала: «Большой Волк Эрланг. Ты, брат, поторопись, иначе ты упустишь свадебные деньги».
Он снова посмотрел на госпожу Чен, нахмурился и сказал: «Сестра Чен, почему ты принесла только одну сумку? Тебе следует принести больше. Эти благородные люди тонкокожи и не могут устоять перед тем, чтобы захватить свадебные деньги. Мы можем взять больше». , маленькая сумка». Мешки маловаты... Давай, давай, у меня есть еще несколько, возьми их все и раздай своим мужчинам, детям и слугам, и все уйдут со свадебными деньгами!»
«Привет, сестра Лю очень внимательна, большое спасибо». Госпожа Чен немедленно подошла за сумкой, сунула ее Гу Дагую и его последователям и сказала: «Наполните их всех, не теряйте лицо, это деньги, за деньги. Какое лицо вы хотите?!»
«Ладно, ладно, мы знаем, пожалуйста, перестань говорить». Лицо Гу Дагуя покраснело, и он быстро попросил Чена остановиться.
Брат Чэн уже отнес большого волка и двух волков в карету и увез маленького Ло Ю: «Брат Ю, поезжай со мной. Твой двоюродный брат сказал тебе, что, когда ты подрастешь, ты должен воспользоваться возможностью покататься. Только Тренируясь, сможешь ли ты улучшить свои навыки верховой езды».
«Хорошо, я поеду с дядей». Сяо Лою ответил разумно. Не увидев Сяо Чжэнци и остальных, он снова спросил: «Брат Ци, разве они не собираются устраивать свадебный банкет?»
Госпожа Чен ответила: «Они не пойдут, иначе их замыслит злая женщина».
Он также сказал Сяо Лою и остальным: «Вы также должны быть осторожны со злыми женщинами и их детьми. Не разговаривайте с ними. Плачьте, когда что-то случается. Бабушка придет, чтобы спасти вас, как только услышит крик». "Хорошо." Сяо Лою улыбнулся. Попрощавшись с Гу Цзиньли, он и Чэн Гир уехали.
«Мама, помаши, мы вернёмся благополучно, не волнуйся». Да Лан помахал на прощание Гу Цзиньли.
Гу Цзиньли быстро помахал рукой и ответил Дазаю: «Хорошо, мама ждет, когда ты вернешься домой».
«На-на». Большой Волк ответил. Когда он больше не мог видеть свою мать, Бай Шу опустил занавеску кареты, отнес его обратно в карету и сел.
Донг-дон-дон!
Донг-дон-дон!
Единственный принц династии Давида женился. Половина столицы была наполнена барабанной музыкой. Повсюду в городе можно было увидеть людей из солдатской и конной дивизии пяти городов, патрулирующих город. Две улицы возле дворца принца Вэя охранялись императорской гвардией. Их охраняли каждые десять шагов. Часовой доводит безопасность до крайности.
Длинная красная ковровая дорожка была расстелена на гостеприимной аллее от дворца принца Вэя до дома Цзун Чжэна. Магазины и дома по обе стороны были увешаны праздничным красным шелком. На страже стояли также солдаты Вэй, а рядом с солдатами стояла корзина. Если ты любишь деньги, седан проедет мимо, а если ты любишь деньги, ты их разбросаешь. Его можно охарактеризовать как чрезвычайно величественный!
Г-жа Чен посмотрела на корзину, полную медных монет, стоящую на обочине дороги, и захотела спуститься и немедленно разложить ее по нескольким мешкам, что снова ранило Вэй Сяо: «Цк, цк, цк, Вэй Эрланг — такая пустая трата денег. . Он только что женился на невестке. Действительно бесполезно тратить такие деньги». Я обойдусь.
Гу Дагуй кивнул: «Свадебные деньги действительно слишком велики. Лучше отказаться от свадебных денег по дороге на свадьбу и использовать их для Санланга и других, чтобы вести войну».
«То, что сказал Дагуи, очень верно». Господин Цинь полностью согласился. Свадебные деньги были внесены, и свадебная команда отправилась в путь. Нехорошо было убирать свадебные деньги, иначе люди бы над ним смеялись.
Пройдя более четверти часа, Чэн Гир и другие наконец прибыли в особняк принца Вэя.
Главный стюард ждал их уже давно. Увидев их, он сразу же подошел, чтобы поприветствовать их: «Я здесь, чтобы засвидетельствовать свое почтение герцогу Чэн Лао, маркизу Лу, принцу Ину, принцу Цинь и второму молодому господину Цинь… пожалуйста, входите».
Когда ближайшие гости услышали эту серию заголовков, они сразу же подошли, чтобы засвидетельствовать свое почтение, и у входа в дом стало оживленно.
Большой Волк и Два Волка не проявили никакой робости и поздоровались с людьми: «Здравствуйте!»
Когда все увидели, какие они милые, они дразнили их один за другим: «Ребята, вы очень похожи… вы потолще, вы старший брат?»
Эрланг покачал головой: «Нет, Эрланг — младший брат… Большой Волк — старший брат».
Ребята засмеялись, услышав это, и переспросили: «Но вы так похожи, как же определить, кто из вас старше, а кто моложе?»
"Есть выход!" Второй волк похлопал свою маленькую грудь и уверенно сказал, а большому волку сказал: «Брат, улыбнись».
Большой волк послушно улыбнулся, и на мгновение он стал таким же теплым и ослепительным, как солнце.
Второй волк ткнул ямочку на щеке большого волка и сказал: «Посмотри, у моего брата такие же ямочки, как у папы».
Услышав это, гости перед особняком кивнули и сказали с улыбками: «У вас действительно есть ямочки. Второй молодой мастер действительно умен. Он научил нас распознавать людей».
Все хвалили двух волков один за другим, но были и слепые, которые в это время говорили: «Два молодых джентльмена тоже похожи на принца Вэя. Если бы вы не знали получше, вы бы подумали, что два молодых джентльмена господа..."
(Конец этой главы)