Глава 2981: Убийство Вэй Ци, празднование Нового года и смена дворца【2】

Глава 2981. Убийство Вэй Ци, Новый год и изменения во дворце【2】

Это правда, что наличие законной причины для создания армии может сделать некоторых людей менее склонными к сопротивлению, и шансы на успех будут выше.

Гу Цзиньли сказал: «Тогда делай, как сказал дедушка... Это дело слишком долго откладывалось».

Поскольку здесь Вэй Линь и Цянь Лиер, семья Цинь Гулуо никогда не будет верна Вэй Ци. В этом случае лучше помочь Вэй Сяо быстро принять решение.

Чэн Гээр добавил: «Вторая сестра, — сказал дедушка, — ты можешь просто забрать детей и жить своей обычной жизнью. Тебе не нужно делать слишком много, иначе это вызовет подозрения».

За дворцом герцога Цинь следят все силы. Если его сдвинуть, это вызовет беспокойство и спекуляции среди всех сил.

Гу Цзиньли кивнул: «Да, я понимаю».

Затем он сказал брату Чэну: «Тебе тоже следует быть более осторожным, когда делаешь что-то наедине, чтобы не быть пойманным».

Ченг Гир улыбнулся и сказал: «Вторая сестра, не волнуйся, после того, что случилось с фальшивым дедушкой, я теперь очень способен».

咚 Гу Цзиньли ударил его по голове: «В настоящее время ты не должен быть слишком самодовольным».

«Дядя, ты должен быть скромным и не заносчивым. Тебя будут избивать до слез!» Эрланг, этот паршивец, на самом деле побежал назад, обнял ногу Гу Цзиньли, посмотрел на нее и сказал: «Мама, мне нужно заработать на новый год деньги». Хуахуа и Руру».

Поскольку есть мальчики и девочки, мы не можем подарить цветы обоим малышам. Мальчикам надо давать мясо.

Гу Цзиньли кивнул в знак согласия: «Хорошо, мама позволит твоему серебру отлить цветы и плоть, но не плачь, когда вырастешь».

Детка, это будет чёрное пятно в твоей жизни.

Второй волк застонал: «Второй волк вырос, поэтому не будет плакать».

Брат Ченг подавил улыбку и повернулся, чтобы спросить большого волка, который медленно шел: «Большой волк, ты хочешь, чтобы измельченное серебро, которое ты даешь младенцам, превратилось в цветы и плоть?»

Потрудившись некоторое время, большой волк сказал: «Эй, давай сделаем из них цветы и мясо».

Ты не можешь позволить, чтобы над твоим младшим братом смеялись в одиночестве.

Но Эрланг этого не оценил, подражал тону Гу Цзиньли и сказал: «Брат, ты хочешь быть стильным детенышем, и ты не можешь быть таким, как Эрланг!»

Гу Цзиньли чуть не умер от смеха, подошел к Большому Волку и сказал: «Большой Волк, не волнуйся о своем брате. Для китайского Нового года ты можешь выбрать узор, который тебе нравится. Тебе не обязательно быть то же, что Эрланг».

"Хорошо." Большой Волк немного подумал и сказал: «Большому Волку нужен фонарь. Фонарь выглядит хорошо».

Над вами еще не будут смеяться.

ГУ Цзиньли улыбнулся, обнял его и сказал: «Хорошо, мама, позволь мне сделать из новогодних денег небольшой фонарик для тебя».

В последующие дни Гу Цзиньли готовился к Новому году. Он приказал людям покупать много вещей, включая еду, одежду, предметы первой необходимости, игрушки и предметы первой необходимости.

Он также взял группу детей с родственницами в серебряное здание семьи Цинь, чтобы получить отлитые новогодние деньги.

Есть много стилей новогодних денег, самая странная из них - Эрланга... тонкий кусок серебра размером примерно в дюйм, с тиснением на нем трех иероглифов «свиная грудинка».

"Хм?" Эрланг нахмурился, указал на серебряную монету и с отвращением сказал: «Мама, Чжоу Чжоу — это не то мясо, которое хочет Эрланг… Я хочу чего-нибудь красивого и ароматного».

Оно все еще хорошо пахнет?

Хотите, я брошу в мясные блюда тонкие серебряные хлопья, чтобы придать вам мясной вкус?

После того как Гу Цзиньли пожаловался в глубине души, он начал дурачить Зайзая: «Эр Лан, ты еще молод и не умеешь ценить… Это уже очень красивый кусок мясного серебра, и слово «свиная грудинка» Это так празднично. Оно может благословить урожай. Разве не очень приятно, что ребенок, получивший счастливые деньги, может есть мясо всю свою жизнь?»

Эрланг обманулся и кивнул: «Да, я буду есть мясо до конца жизни. Я так счастлив!»

Волк больше всего любит есть мясо.

Гу Цзиньли, недобросовестная мать, сказала: «Он хотел воплотить в жизнь новогодние деньги. Разве это неправильно с моей стороны?» Невестка Мэн Хун, Тао Нугуань, сказала с улыбкой: «Я думаю, что моя жена проделала отличную работу. …Я надеюсь, что смогу счастливо ладить со своими детьми в будущем».

Услышав это, Гу Цзиньли взяла ее за запястье, пощупала пульс и через мгновение сказала: «Пульс хороший, но тебе нужно больше отдыхать и не слишком уставать. Помните, нет ничего важнее безопасности твоя мать и ребенок».

Мать и ребенок в безопасности?

Г-жа Тао была очень тронута. Она посмотрела на Гу Цзиньли и сказала: «Мадам, вы так добры ко мне. Спасибо, мадам».

Мэн Хун она не любит, а все остальные просто хотят ее использовать. Его жена и члены семьи Северо-Западной армии — редкие люди, которые относятся к ней искренне.

Гу Цзиньли не хотел вызывать эмоций, но улыбнулся и сказал: «Моя миссия — хорошо заботиться о вас, военных генералах и их семьях. Мне не за что вас благодарить».

— Тетя, а малышка — сестра? — спросил Эрланг у г-жи Тао.

Г-жа Тао улыбнулась и сказала: «Я пока не знаю. Мы не узнаем, пока не родимся».

Эрланг забеспокоился: «Не знаю? Что мне делать, если я подарю не те новогодние деньги?»

Большой волк сказал: «Ты можешь дать мне цветы и мясо».

Услышав это, Маленькая Синхуа похвалила рядом с собой: «Большой волк все еще умен».

Тогда он посмотрел на Эрланга и сказал: «Эрланг, ты должен быть как твой брат и давать только один вид новогодних денег. Тогда не нужно различать мужчин и женщин. Малышу нужны новогодние деньги только на один фонарь. Серебро, которое ты отливаешь, разное. Каждому нерожденному ребенку нужно дать двойные новогодние деньги. Если ты проиграешь, ты все равно проиграешь дважды!»

Эрланг был ошеломлен... он потерял в два раза больше!

«Уу-у-у-у, мама, Эрланг, мы не хотим терять деньги, мы хотим их зарабатывать». Маленький парень обнял Гу Цзиньли и заплакал.

Гу Цзиньли засмеялся до смерти, обнял его и утешал: «Эрлан, ты младший брат. Это правильно – подарить детям на новый год дополнительную сумму денег. Нельзя скупиться». ."

Услышав это, Эрланг перестал плакать и сказал с кулаками в руках: "Ну, Эрланг - младший брат. Не скупитесь, будьте щедрыми!"

Это так мило.

Г-жа Тао посмотрела на Эр Лана и подняла руку, чтобы погладить ее живот… Я надеюсь, что ее ребенок будет таким же здоровым и милым, как второй молодой мастер.

«Торговец, пусть мастера отливают каждый по коробке с новогодними деньгами, похожей на цветы и мясо, а то, боюсь, не хватит». Гу Цзиньли рассказал об этом владельцу магазина Иньлоу.

"Да." Лавочник тут же приказал кому-нибудь сообщить об этом мастеру и пообещал, что отливка будет завтра.

Гу Цзиньли сказал Эрлангу: «Эрлан, дополнительные новогодние деньги, которые ты отыграл, будут вычтены из твоих ежемесячных денег».

Эрланг похлопал себя по груди и сказал: «Да, пристегни. Эрланг щедр и не скуп!»

Гу Цзиньли улыбнулся и оставался в серебряном здании с генералами и их семьями в течение часа. После того, как женщины накупили много украшений, малышей забрали домой.

Сяо Синхуа, госпожа Тао и Гу Цзиньли не пошли по дороге, поэтому, покинув серебряное здание, они пошли домой отдельно.

Хотя китайский Новый год вот-вот наступит, на проспекте Имперского города не так много людей, стоящих на коленях в знак протеста, но ситуация в столице все еще не очень хорошая. Сяо Синхуа чувствует, что она слишком красива, и боится, что ее заметят воры. Выйдя из серебряного здания, она немедленно пошла домой.

Вернувшись домой, я встретил госпожу Сюй из дворца.

Эта лицемерная старуха снова здесь, она так раздражает!

Госпожа Сяо увидела, как она возвращается, поспешно махнула рукой и сказала: «Сестра Хуа, иди скорее и навестий госпожу Сюй».

"Мистер. Сюй». Сяо Синхуа кивнул в сторону мг. Сюй.

«Я встретил мисс Сяо». Госпожа Сюй встала и поклонилась Сяо Синхуа.

Сяо Синхуа спросил ее прямо по делу: «Г-жа Сюй приедет сегодня в гости, но есть ли у императрицы во дворце что-нибудь, чтобы мне дать?»

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии