Глава 2991. Убив Вэй Ци, Цянь Лиер перестал притворяться.
Итак, как он мог передать страну, которую так усердно строил, этому отцу и сыну? Они этого не заслуживают!
«Пиши быстрее, иначе умрешь!» Вэй Сяо взревел, как король ада.
«Да, да, да~» Вэй Линь был скромен, как раб. Взяв испуганную кисть, он написал признание по просьбе Нин Цзи. После нескольких правок он, наконец, закончил его и подписал.
Вэй Сяо отложил свое признание и указал на мертвых солдат под командованием Инь Ли, которые были захвачены живыми, и сказал: «Разрежьте их, не оставив никого позади».
Он снова взглянул на Вэй Линя: «Взгляни внимательно на судьбу этих людей. Если ты посмеешь опознать Вэй Ци публично, я гарантирую, что ты умрешь хуже, чем они».
У Цин усмехнулся, подошел к мертвым солдатам с мечом в руке и сказал Вэй Линю: «Ваше Высочество, пожалуйста, будьте осторожны, но не идите против принца Вэя!»
Дюжиной или около того ножей были убиты все оставшиеся мертвые солдаты.
Глаза Вэй Линя были полны ужаса, и он был готов сойти с ума от страха, но ему дали лекарство, и он не мог даже упасть в обморок, даже если бы захотел, поэтому ему оставалось только наблюдать за всем этим.
«Ударьте в барабан, чтобы сообщить своим людям, что дело сделано». Вэй Сяо встал и посмотрел на железную дверь камеры: «Возьми Вэй Линя и иди во дворец Цзиньлуань, чтобы встретиться с моим добрым дядей».
"Да." У Цин взял Вэй Линя на руки и последовал за Вэй Сяо и другими из камеры.
…
Во время новогоднего паломничества жены изначально собирались отдать дань уважения королеве во дворце Ченнинг, но Вэй Ци не хотел тратить время на женщин, поэтому он напрямую обратился к дворцовым чиновникам с просьбой принять их. дамы в Сюшань.
Если ему это удастся, жены смогут безопасно спуститься с горы. Если ему это не удастся, ох, дамы погибнут на горе... Он мертв, а придворные все еще хотят жить гармоничной и красивой жизнью? мечтать!
Гу Цзиньли и другие были последними, кто прибыл во дворец Сюшань.
Королева и ее люди ждали ее у ворот дворца. Увидев ее, большого волка и двух волков, она наконец отпустила свои тревоги и сказала: «Госпожа Цинь Гого, вы наконец здесь».
Она очень боялась, что Вэй Ци сойдет с ума, поэтому приказала людям увести Гу Цзиньли, мать и сына в одиночку.
«Благословение королеве». Гу Цзиньли собрал всех, чтобы поприветствовать королеву.
Королева Ван помогла ей подняться и сказала: «Не нужно быть слишком вежливой. Сегодня холодный день, а ребенок все еще с вами. Давай поговорим во дворце. Когда придет время, мы сможем пойти к гробнице, чтобы поклониться королеве Чу. Вэнь вместе».
Эрлангу очень понравилась королева Ван, поэтому он достал кусок серебра и протянул его королеве: «С Новым годом, королева, я подарю тебе счастливые деньги, надеюсь, ты разбогатеешь».
Императрица Ван была так счастлива, что быстро взяла новогодние деньги и похвасталась: «Если два волка добьются успеха, они смогут дать мне новогодние деньги».
Когда другие дворцовые наложницы и дамы увидели это, они также похвалили Эр Ланга, что сделало его чрезвычайно счастливым.
Цянь Лиер усмехнулась... Она действительно была недолговечным сыном Гу Цзиньли, который в юном возрасте был одержим деньгами!
Но прежде чем начнется барабанный бой успеха, ей приходится продолжать притворяться добродетельной и не может произнести эти слова!
«Королева, молитва о благословениях — очень важное дело, и ее не следует прерывать слишком надолго. Пожалуйста, приходите в Зал Циань, чтобы помолиться о благословении». Напомнить пришла незнакомая няня.
За ней следуют десять служанок. Судя по ее походке и стоянию, а также выпуклым вискам, она похожа не на дворцовую служанку, служащую людям, а на мертвого воина, с детства обучавшегося особым навыкам.
Когда королева Ван услышала это, выражение ее лица прояснилось. Она взяла Гу Цзиньли за руку и сказала: «Это тетя Ли из дворца Сяосин. Она отвечает за сегодняшнюю молитву во дворце. Там, в мавзолее, также есть тетя Гун, которая отвечает за подметание жертв. В общем, все они талантливые люди, которых нашел Его Величество, и они очень хорошо справляются с поручениями».
Сказав это, королева Ван сильнее сжала запястье Гу Цзиньли, от чего Гу Цзиньли уже почувствовал боль. Она могла бы использовать все свои силы... Казалось, королева Ван напоминала ей, что эти две монахини в опасности.
«Мы должны попросить бабушку Ли позаботиться о нас сегодня». — вежливо сказал Гу Цзиньли.
Мама Ли поклонилась и сказала с улыбкой: «Слова госпожи Цинь Го серьезны. Это то, что должен делать старый раб… пожалуйста».
Она поклонилась и отошла в сторону, уступая им место, но ее напряженная спина не выказывала никаких признаков смирения, и то же самое было верно и для горничной позади нее. Кости этих людей... особенные. Обычное оружие не сможет заколоть их насмерть.
В зале Циань был установлен столик для благовоний. Как только Гу Цзиньли и остальные вошли в зал, горничная немедленно передала палочку благовоний и сказала: «Мадам, пожалуйста, предложите благовония».
Нос Гу Цзиньли был чувствительным с детства, и она уже обнаружила, что с этими благовониями что-то не так, но она все равно взяла их и взяла с собой десятки людей, включая Большого Волка и Эрланга, Вдову Сяо, Цзи Чжэньнян, и т. д., чтобы сжечь благовония.
Мама Ли посмотрела на королеву Ван: «Королева, пожалуйста, возьмите своих дам и продолжайте молиться за династию».
Королева Ван сделала, как ей сказали, но сказала: «Госпожа Цинь Го, мне очень нравятся большой волк и два волка. Пожалуйста, поставьте их на колени рядом со мной и позвольте мне подойти к ним поближе».
"Да." Гу Цзиньли, Большой Волк и Два Ланга преклонили колени рядом с королевой.
Мать Ли не остановила ее, но все еще следила за ней во дворце, опасаясь, что что-то произойдет.
Но она не знала, что королева Ван уже держала Гу Цзиньли за руку и написала на ее ладони: «Будь осторожна, они не простые, они также знакомы с драгоценной наложницей... Извините, я тоже узнала» опоздал и причинил тебе боль.
На написание двух предложений ушло около четверти часа, но, к счастью, Гу Цзиньли их узнал.
Королева Ван боялась, что Гу Цзиньли ей не поверит, поэтому написала на ладони еще одно предложение: «Я много лет тосковала по старшему брату Цинь Му. Он любит Цинь Му больше всех, поэтому я не причиню тебе вреда. Я только выхожу замуж за Ваше Величество... Он сумасшедший и недостоин Бога. Кусочек.
а?
Гу Цзиньли был шокирован тем, что все еще мог слышать сплетни своего старшего брата?
Однако того факта, что королева Ван может сказать ей это, достаточно, чтобы доказать, что она относится к ней искренне.
В ответ она пожала руку королеве и написала рукой: «Не волнуйтесь, мы все будем в безопасности».
«Мама, мне так скучно, я не могу дышать. Второй волк не хочет здесь оставаться и хочет уйти!» Второй волк, наконец, не смог встать на колени и начал шуметь, собираясь пойти поиграть.
Гу Цзиньли утешал его: «Эрлан, мы молимся о благословениях. Мы не можем действовать своевольно и должны соблюдать правила. Ты понимаешь?»
Затем он коснулся головы большого волка рядом с собой, утешая его и говоря, чтобы он не боялся.
«Уу~» Эрланг был очень недоволен, но его мать сказала, что он не может шуметь во дворце. Это был еще год, чтобы изучить правила, и он не мог проявлять своеволие. Он смог лишь несколько раз поскулить, а затем медленно успокоиться.
Но королева Ван встревожилась и посмотрела на тетю Ли: «Здесь слишком много благовоний. Боюсь, люди не смогут это вынести, если вдыхают. Просто оставьте благовония в главном котле для благовоний и уберите отдыхай, это мой дворец, Ижи!»
На удивление, бабушка Ли не ослушалась, а уважительно сказала: «Старый раб, я подчиняюсь».
Он попросил служанок убрать большую часть благовоний, и дымный дворец наконец прояснился.
Цянь Лиэр, стоявшая на коленях позади, увидела это и насмехалась в своем сердце... Тебе не кажется, что уже слишком поздно убирать благовония?
И ядовитый аромат — это только начало, она сделает Гу Цзиньли незабываемым на следующие три жизни!
Размышляя о судьбе, с которой собиралась столкнуться Гу Цзиньли, Цянь Лиер была так счастлива, что едва могла сдерживаться. Она молча в сердце призывала... барабаны, барабаны, поторопитесь!
Как будто Бог услышал ее мысли, вскоре раздался странный звук барабана.
Донг-дон-дон-дон!
Донг-дон-дон-дон!
咚!
Г-жа Лю была очень смущена, когда услышала звук барабана, и посмотрела на королеву Ван: «Королева, разве это не звук барабана великого паломничества?»
Барабаны — важные инструменты для ритуалов и ритуалов, и существуют специальные партитуры для барабанной музыки, но она никогда не слышала такого звука барабанов «четыре к одному».
Прежде чем королева Ван успела что-либо сказать, Цянь Лиер внезапно встала, безудержно рассмеялась и сказала: «Конечно, это не звуки барабанной музыки для великого паломничества, это опасная для жизни песня Гу Цзиньли!»
(Конец этой главы)