Глава 2992: Убейте Вэй Ци, и Цянь Лир умрет.

Глава 2992: Убить Вэй Ци, Цянь Лир умирает

Как только эти слова прозвучали, весь дворец был потрясен. Госпожа Лю посмотрела на Цянь Лиэр и сердито сказала: «Моя драгоценная наложница, о какой чепухе ты говоришь? Семьи Цинь и Гу оказали огромную услугу стране, а герцог Цинь все еще сражается против народа Дунцин за суд." , Как мог кто-то в этом дворце хотеть убить жену героя? Это вечный позор!»

«О, жена героя? Достойна ли она?!» Цянь Лиэр указал на Гу Цзиньли и сказал: «Дамы, вы и герцог Цинь были обмануты этой бесстыдной женщиной. Герцог Цинь борется за суд, и он действительно оказал достойную услугу, но Гу Цзиньли не следует правилам. женщины и помогает принцу Вэю восстать. Это так бесстыдно...»

Ух!

哐丁!

В Цянь Лиэр бросили небольшую курильницу, прервав ее клеветнические слова.

Человеком, который разбил курильницу, был Гу Цзиньли. Она холодно посмотрела и сказала: «Цянь Лиэр, мне не нужно говорить о скандале, связанном с тем, что ты обманул Его Величество с десятками рогоносцев, но если ты посмеешь оклеветать меня, я обязательно испорчу твою репутацию. снова рублю тебя живьем!»

Что?

Драгоценная наложница надела для Его Величества десятки рогоносцев!

Во дворце Циань произошел взрыв. Вдова Сяо выскочила первой и закричала высоким голосом: «Боже, я просто говорю тебе, почему Его Королевское Высочество наследный принц не похож на Его Величество. Оказывается, это ты, драгоценная наложница. , родила ребенка от прелюбодея. Какой грех!»

Хороший парень, ты только что описал Вэй Линя как придурка всего одним предложением.

Маленькая Синхуа была настолько впечатлена, что ей захотелось стать ученицей вдовы Сяо прямо на месте. Она пошевелила ртом и крикнула: «Моя драгоценная наложница, хотя Его Величество достаточно взрослый, чтобы быть твоим отцом, это нормально, что ты не любишь его, но как ты можешь испортить королевскую родословную? Это тяжкое преступление — убивать». девять кланов! О, ваших девяти кланов больше нет. Ваши дедушка и бабушка совершили преступления несколько лет назад и были обезглавлены, но вы действительно достойны истинного наследия миссис Пэн!»

Когда дело доходит до того, чтобы наставить рога мужчине, нет пощады.

Услышав это, присутствующие дамы почувствовали в своих сердцах определенное презрение к Цянь Лиер.

Цянь Лиер разозлился: «Маленькая сучка, изначально я хотел отпустить тебя, но ты настаиваешь на собственной смерти. Хорошо, когда я позже брошу тебя, чтобы вознаградить мертвых, не плачь слишком сильно!»

Госпожа Сяо была почти рассержена до смерти, но ничего не сказала. Вместо этого она и Цзи Чжэньнян защищали большого волка и второго волка, опасаясь, что Цянь Лиер даже не отпустит ребенка.

Цянь Лиэр снова указал на Гу Цзиньли: «И ты, я хочу, чтобы ты умер хуже, чем Мэн Шую, и то же самое касается Гу Цзинаня и Гу Цзиньчэна… Хе-хе, я привел с собой много людей, когда пришел. в столицу, и эти люди жестоки. Если ты гангстер, ты смотришь только на цвет, независимо от того, мужчина ты или женщина!»

 

Очень хорошо, она хочет, чтобы Цянь Лиер раскрыла ее преступление. Чем больше воздействия, тем лучше.

Королева Ван была потрясена, когда услышала это, и бросилась расспрашивать Цянь Лиера: «Лишние солдаты и лошади сегодня в Сюшане — это бандиты, которых вы привели? Вы, как вы смеете? Это имперский город!»

хлопнуть!

Цянь Лиер дважды ударила королеву наотмашь: «Ты фальшивая добродетельная сука. В будущем я буду королевой-матерью. Кого ты приведешь во дворец? Что ты делаешь?!»

Госпожа Да Лю бросилась поддержать королеву и сердито сказала: «Моя драгоценная наложница, как ты смеешь нападать на королеву и возвращать ее королеве-матери? Ты настолько высокомерна, что даже ваше величество не воспринимает это всерьез. Принц только управляет страной и еще не взошел на трон!»

Хе-хе, Цянь Лиер улыбнулся и многозначительно сказал: «Через некоторое время госпожа Лю поймет, почему я смею быть таким высокомерным».

Она осмеливается сойти с ума, потому что после избавления от Вэй Сяо Вэй Ци вскоре умрет, а новым императором станет ее брат Линь. Ты действительно думаешь, что она полагается на эту старую Вэй Ци? Ей хотелось, чтобы старик поскорее умер!

Это угроза для женщин, которые поддерживают Гу Цзиньли.

Госпожа Оуян Чжан встала и сказала: «Моя драгоценная наложница, ты говоришь чепуху. Мы не знаем, что произошло за пределами Сюшаня. Как мы можем заключить, что госпожа Цинь Гогун мятежница? Что, если это ты совершил это? зло? Ты тоже неудачник?!" Это была игра слов, подразумевающая, что Вэй Ци проиграл.

Затем он посмотрел на дам во дворце: «Вы все умные люди, со справедливостью и справедливостью в ваших сердцах, и вы также знаете о обидах между вашей драгоценной наложницей и семьей Гу. Я хочу сказать только одно: справедливость государства Цинь повела войска на северо-восток, и он считал герцога Цинь своей женой, по воле судьбы».

Герцог Цинь имел много солдат и ценил свою жену. Он осмелился причинить вред жене герцога Цинь, пока сражался снаружи. Даже если драгоценной наложнице удастся стать королевой-матерью, ее окончательная судьба — быть растоптанной солдатами и лошадьми герцога Цинь по императорскому городу и умереть!

Цянь Лиэр немного запаниковала и сказала женщинам: «Не верьте тому, что говорит этот старик. Семья Оуян — родственники семьи Гу. Если с Гу Цзиньли будет покончено, ее семья Оуян тоже пострадает. .Она тащит вас умирать вместе... Примечание. Вы сейчас находитесь в имперском городе, и хозяин этого имперского города — ваше величество, а не герцог Цинь, который ведет войска наружу!»

Гу Цзиньли посмотрел на нее и сказал: «Цянь Лиэр, тебе не нужно угрожать дамам и не нужно говорить слишком много чепухи. Пока ты покажешь императорский указ и докажешь, что это был Его Величество, которое просило вас напасть на меня, я могу немедленно покончить с собой и сделать вас счастливыми.»

Однако как мог Вэй Ци издать такой императорский указ? Даже Вэй Ци не мог вынести позорного позора, когда бандиты привели в имперский город убийство госпожи Гаомин.

Цянь Лиер сказал: «Нет никакого императорского указа, есть только устные указания Его Величества».

"Достаточно!" Няня Ли сердито кричала глубоким голосом, ее глаза, как кинжалы, смотрели на драгоценную наложницу. Как мог этот идиот признать, что это сделал Его Величество? Это ты возьмешь на себя вину за это!

Мать Ли снова сказала: «Дамы и господа, сегодняшний вопрос не имеет к вам никакого отношения. Вы можете продолжать молиться за династию вместе с королевой».

Он снова посмотрел на Гу Цзиньли и сказал: «Госпожа герцог Цинь, пожалуйста, перейдите в следующий двор со своей драгоценной наложницей».

Ваше Величество позволило своей драгоценной наложнице отомстить, поэтому Гу Цзиньли не смог избежать этой катастрофы.

Как только он закончил говорить, подошли две служанки, чтобы забрать Гу Цзиньли.

«Уходи, я могу уйти один!» Гу Цзиньли посмотрел на няню Ли: «Ты же не хочешь, чтобы я причинял вред другим женщинам здесь, не так ли?»

Мать Ли помнила наставления Вэй Ци и боялась, что дворец, полный госпожи Гаомин, совершит ошибку, поэтому в конце концов согласилась: «Отступите и позвольте госпоже Цинь Го идти самой».

"Да." Две служанки удалились.

Гу Цзиньли обернулся и подошел к большому волку и двум волкам, присел на корточки и сказал с улыбкой: «Большой волк и два волка не плачут, и не бойтесь. Они просто землеройки. Вы видели на рынке много, нечего бояться... Маме пора выходить, это будет очень скоро. Ты скоро вернешься, можешь сначала последовать за моей двоюродной бабушкой и тетей Джи?»

Двое маленьких ребят уже почувствовали опасность, и их глаза были полны слез. Когда они услышали слова Гу Цзиньли, из их глаз покатились слезы, но они кивнули и сказали: «Эй, мы послушны и будем ждать возвращения матери».

Эрланг также сказал: «Если хочешь победить, нельзя проиграть строптивой!»

Гу Цзиньли был так расстроен ими, что ему хотелось плакать, но он боялся их напугать, поэтому улыбнулся и сказал: «Мама такая могущественная, как она могла проиграть? Не волнуйся, я вернусь к тебе после этого». Я избью землеройку и выведу тебя из дворца, чтобы ты родила малыша». Младенцы получают счастливые деньги и едят вкусную еду».

Прости, дорогая, я тебя напугал.

Эрланг: «Ладно, решено, нападающий!»

"Хорошо." Гу Цзиньли поднял руку, чтобы дать пять двум Зайзаям. Заключив соглашение, он встал и вышел из зала.

«Невестка брата Му, не уходи!» Королева Ван подошла и схватила Гу Цзиньли, умоляя тетю Ли: «Тетя, она всего лишь женщина и не представляет никакой угрозы для общей ситуации. Пожалуйста, отпустите ее, иначе я покончу жизнь самоубийством в зале Цянь». !"

Даже если ты умрешь, ты должен умереть достойно, и это не должно быть так, как умер Мэн Шую.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии