Глава 30. Побег
Их довольно много, включая мужчин, женщин, старых и молодых, но жертв слишком много, и эти люди разбросаны среди жертв, поэтому они незаметны.
У них всегда было сгорбленное тело. Когда жертвы задавали вопросы, они склоняли головы и отвечали на вопросы. Их скромный вид рассеял бдительность жертв, которые думали, что это жертвы, догоняющие сзади. Увидев, что их мало, они удивились. Они не обратили на это особого внимания.
Но Гу Цзиньли обнаружил, что среди пробравшихся новых лиц у некоторых были красные глаза и необычный румянец на лицах. Такой румянец все еще можно было ясно увидеть, даже если их лица были загорелыми.
И жестокий свет в их глазах был не таким смиренным, как казалось.
Гу Цзиньли был военным врачом. Она кое-что поняла, когда впервые увидела этих людей. Она знала, что что-то не так. По дороге она тихим голосом напомнила Гу Дашану и остальным: «Папа, эти люди страшные. Давай не приближаться к ним. Если они придут, Если мы поговорим, не слушай нас. ».
Гу Дашань и другие не очень смелы. Глава деревни Гу также посоветовал нам не вступать в контакт с незнакомцами по пути. Он кивнул и сказал: «Не волнуйся, Сяоюй. Папа знает, что мы уже в пути и нас не волнуют другие вещи».
После разрыва отношений со старой семьей Гу, старая семья Гу всегда беспокоила свою семью в последние несколько дней. Гу Дашань глубоко чувствует, что теперь он глава семьи и стал жестче и решительнее, чем раньше.
Семья Ло и дом Третьего дедушки были недалеко от них. Отец Луо тоже заметил этих людей. Услышав слова Гу Цзиньли, он тихим голосом напомнил: «Сяоюй прав, мы должны держаться подальше от этих людей. На их руках следы крови». Живи жизнью».
Были произнесены слова «жизнь», которые напугали несколько семей и заставили их всех испугаться.
Хотя Ло Хуэнян была очень смелой, она сильнее сжала руку госпожи Чу, когда услышала это, и тихо крикнула: «Мама».
Госпожа Чу похлопала ее по руке и утешила: «Не бойся, твои родители здесь».
Затем он повернулся к отцу Ло и сказал: «Учитель, ты должен рассказать об этом старосте деревни, чтобы предупредить всех».
Отец Ло кивнул, промычал, взглянул на этих людей и быстро отвернулся.
Вечером, отдыхая, отец Ло и Гу Дашань не последовали за деревенской командой в поисках еды. Вместо этого они последовали за третьим дедушкой, чтобы найти старосту деревни и рассказали ему о странном поведении этих людей.
Услышав это, глава деревни был удивлен. Он посмотрел на отца Ло и сказал: «Те Чжу, ты говоришь правду? Это не шутка».
Отец Ло кивнул и сказал с серьезным лицом: «Глава деревни, эти люди не просто убивали людей своими руками. Их глаза отличаются от наших».
Деревенский староста Гу был стариком, который пережил этот инцидент. Он понял смысл слов отца Ло, и его руки дрожали от страха. После минуты молчания он сказал: «Я знаю об этом. Вам двоим следует сначала вернуться и отдохнуть. Сегодня ночью вам придется дежурить».
Отец Ло напомнил: «Глава деревни, наша деревня не может сравниться с этими людьми. Мы должны рассказать об этом другим жертвам. Только объединившись, мы сможем победить их».
Глава деревни Гу опустил голову и не смотрел на отца Ло. Он только сказал: «Я знаю, что происходит, не волнуйтесь».
Дедушка Сан очень хорошо знал старосту деревни Гу. Он был робким человеком и меньше всего ему хотелось причинять неприятности деревне. Он знал, что делает, поэтому держал это в секрете и хотел только спасти их деревню.
Третий дедушка сказал: «Старый брат, должно быть много таких людей, которые осмеливаются пробраться сюда, и все они безжалостные люди, убившие людей своими руками. Если ночью нас ждут неприятности, наше место будет река крови. Сможешь ли ты скрыть это и смотреть, как умирают другие люди?»
Вождь деревни Гу и Третий дедушка пошли к старостам деревень и главам кланов других деревень, чтобы рассказать им о странном поведении незнакомцев и позволить им принять меры предосторожности.
Отец Ло и Гу Дашань не последовали за ними, опасаясь привлечь внимание, они продолжали ждать на месте отдыха в доме главы деревни Гу. После того, как глава деревни Гу и Третий Дедушка вернулись, они последовали за Третьим Дедушкой обратно к месту упокоения трех семей. Гу Цзиньли подошел к нему и спросил: «Дедушка Третий, папа, дядя Ло, как дела? Что сказал староста деревни?»
Гу Дашань сказал: «Ваш дедушка и третий дедушка, глава деревни, пошли к другим старостам деревни и рассказали им об этом. Все знают, что произошло, и примут меры предосторожности. Не волнуйтесь».
Гу Цзиньли вздохнул с облегчением, это хорошо. Только когда жертвы объединятся, у них появится шанс победить этих людей.
Однако она также обеспокоена тем, что жертвы не едины и в случае чего что-то произойдет, они станут неразберихой, но она не может это изменить. Она сделала все, что могла.
В последующие дни спасавшиеся от голода пострадавшие стали увеличивать численность личного состава для ночного патрулирования, но в течение пяти дней ничего не происходило, а пробравшиеся незнакомые лица постепенно бесследно исчезли.
Жертвы были очень счастливы, думая, что эти люди знали, что они едины, поэтому испугались и ушли сами, но Гу Цзиньли так не думал. Еще больше ее волновало: как исчезли эти люди? Где они спрятались?
Каждая деревня начала сокращать численность личного состава для ночного дежурства. Только в Гуцзякуне, по настоянию Третьего Дедушки, каждую ночь дежурило двадцать сильных мужчин.
Авария произошла на третий день после того, как готовность пострадавших была слабой.
Посреди ночи, когда люди спали крепче всего, внезапно раздался крик.
Гу Цзиньли проснулся в тот момент, когда раздались крики. Он поднял голову и посмотрел вдаль. Сквозь костер он увидел группу людей, которые держали в руках длинные ножи, лопаты и мотыги и убивали спящих жертв.
Избив потерпевших до смерти, эти люди не стали хватать вещи. Вместо этого они распространились вокруг и продолжили убивать жертв, которые еще не отреагировали. Было очевидно, что им было приказано убить и разогнать всех жертв, прежде чем разделить их. вещь.
Гу Цзиньли был в ужасе и кричал во все горло: «Что-то случилось! Что-то случилось! Вставай!»
Она заставила Цуй и Гу Цзиньсю проснуться, привязала к своему телу две бамбуковые трубки с водой и пакет с лапшой и крепко держала в руке кинжал, подаренный Ци И. После того, как Цуй проснулся, она связала все еще растерянного брата Чэна. Вложила его ей в руку: «Мама, давай спасаться бегством!»
От ее голоса проснулись третий дедушка, третья бабушка, госпожа Чу и Ло Хуэйнян. Когда они увидели ситуацию вдалеке, их ноги ослабели от страха.
Когда мимо проходил третий дедушка, он сразу крикнул: «Быстро собирайте вещи и бегите, спасая свою жизнь!»
Люди, наблюдавшие за ночью в Гуцзякуне, также заметили ситуацию вдалеке и начали кричать и стучать в хлопушки, чтобы сообщить всем: «Это убивает людей! Это убивает людей! Бегите, спасая свои жизни!»
Бесчисленные жертвы были разбужены криками, криками и ударами. Увидев перед собой трагическую сцену, многие жертвы были настолько напуганы, что не могли пошевелиться. Опомнившись, они не подумали взять в руки большую палку, чтобы сопротивляться, а в страхе разбежались во все стороны. .
Гу Дашань и его сын, а также семья Ло и его сын побежали назад от группы дежурства и сказали всем: «Быстро бегите, эти люди идут убивать. Глава деревни попросил нас собраться и быстро бежать».
Гу Цзиньли и другие уже связали все, что могли нести на своих телах. Когда они увидели, что они возвращаются, группа людей поддержала их и побежала обратно навстречу жителям деревни.
Но прежде чем они достигли места отдыха в доме старосты деревни, со стороны бросилась еще одна группа людей, убивая всех, кто попадался на глаза.
0.0 Спасибо за вашу поддержку. Главный герой-мужчина появится в следующей главе. Побег закончится как можно скорее, и тогда он начнет обживаться и заниматься фермерством. ^0^
(Конец этой главы)