Глава 3027. Продвижение и новости【3】
Гу Цзиньли повернул голову, посмотрел на большого волка и двух волков, поднял руку и погладил их мягкие лица, и через долгое время он сказал тете Юй: «Мама, я всегда неосознанно обожаю своих детей, и когда дело доходит до их учения. Когда дело доходит до проблем, если моя любовь преобладает, ты должен разбудить меня, отругав меня... Хотя я люблю их, я хочу, чтобы у них была возможность конкурировать с миром».
Если вы хотите иметь эту способность, вам придется много страдать.
Однако, как мать, она все равно будет баловать своих детей, когда это необходимо, чтобы не дать им почувствовать, что родители их не любят!
Мать Юй кивнула со слезами на глазах: «Да, я обязательно напомню госпоже».
Затем он сказал: «Мадам, уже почти рассвет. У троих молодых мастеров не будет температуры. Вам следует хорошо выспаться... Вы тоже очень устали».
Гу Цзиньли кивнул и вскоре заснул на кане в передней комнате. В оцепенении ей приснился сон... Во сне она превратилась в рыбу и поплыла к тому месту, где находился Цинь Му. Взмахнув хвостом, она властно перевернулась. В своем лагере он указал на него плавником и выругался: «Цинь Му, ты такой бессердечный человек. Если ты не пойдешь домой праздновать Новый год, на улице должна быть другая рыба!»
Гу Цзиньли был в замешательстве: Нет, я не об этом хочу спорить, но... Почему ты хочешь скрыть это от меня и тайно обучать этим навыкам благородных учеников Большого Волка и Эрланга? Ты обещал доверять мне и обещал не скрывать этого, лжец!
Цинь Му во сне почувствовал себя обиженным и радостно сказал: «Сяоюй, ты вернулся ко мне? Я не выращивал других рыб, я выращивал только тебя».
Пфф, она с презрением выплюнула пузырь, посмотрела в свои круглые рыбьи глаза и сказала: «Не пытайся меня обмануть, я очень умная!»
Ах, почему она произносит крылатую фразу Эрланга?
Цинь Му достал пучок капусты и уговорил ее: «Не сердись, я тебе отдам».
Она еще больше рассердилась и отругала его: «Ты скупой и бессердечный человек и хочешь использовать капустную шайку, чтобы меня обмануть. Ты мне уже сказал, что я беру деньги!»
Цинь Му пошел принести коробку с серебром и великодушно сказал: «Я отдам тебе серебро. Ешь его и будь доволен».
Хм, она была очень бесхребетной, и он уговорил ее уйти с коробкой денег.
Поев, он сказал: «Невестка, роди рыбку. Тот, которого я родил в прошлый раз, был волчонком, не таким, как ты».
Она подумала об этом и подумала, что было бы неплохо, если бы с ней поплавала рыбка, поэтому она согласилась, но: «Ты человек, а не рыбка, как ты можешь иметь рыбку со мной?»
Виды разные, и с ними трудно справиться.
Цинь Му улыбнулся и сказал: «Подожди, я тоже изменюсь».
Она думала, что он превратится в рыбу, но вместо этого он взвыл и превратился в волка с широко раскрытой пастью и бросился к ней.
«Не ешь меня!» Гу Цзиньли проснулся в испуге.
— Мадам, вы наконец проснулись. Тетя Ю, Эр Цин и Сань Цин собрались вокруг нее, и Си Цин немедленно проверила ее пульс.
Маленькая Лою читала большому волку и двум волкам в внешней комнате. Услышав звук, трое маленьких ребят тоже побежали в дом: «Кузина, ты проснулся».
Два волка забрались на кан, обняли ее и закричали: «Мама, не болей».
Гу Цзиньли на мгновение был ошеломлен, а затем понял, что во время сна у него поднялась температура.
«С мамой все в порядке, она полностью выздоровела… Иногда повышенная температура полезна для здоровья, так что не бойтесь». Гу Цзиньли с улыбкой утешал троих детей.
Поселившись в деревне Дафэн, она принимает лекарства, чтобы заботиться о своем теле. Брат Цинь, двоюродный брат Юй и бабушка Юй также дали ей множество рецептов и нашли много драгоценных лекарственных средств, которые помогли ей сохранить здоровье, поэтому, даже если у нее поднялась температура, она быстро выздоровела. .
Си Цин осмотрел ее и сказал: «Здоровье госпожи очень хорошее, она почти выздоровела… Есть ли что-нибудь еще, что доставляет ей дискомфорт?»
«Предки благословляют вас». Бабушка Юй быстро поклонилась окну и сказала Гу Цзиньли: «Мадам, пожалуйста, позаботьтесь о себе в эти дни и оставьте все остальное в покое. В противном случае, если герцог попросит, он нас накажет.
Молодой маркиз больше всего любит свою жену. Если бы он узнал, что его жена снова заболела после смерти во дворце, он бы почувствовал разбитое сердце и долгое время винил бы себя. Гу Цзиньли заботился о своем теле. Он кивнул и сказал: «Ладно, я ничего делать не буду, просто лягу и буду наслаждаться счастьем».
Однако она не легла толком, а побежала принимать душ... Она слишком сильно вспотела после жара и без душа чувствовала себя некомфортно.
Почувствовав себя отдохнувшим, я взял своих детей и написал письмо Цинь Санлангу.
Эрланг: «Мама, я хочу сказать папе, что у Эрланга есть длинное ружье и он очень послушный... Ууу, миссия не выполнена. Мама больна и ее избил плохой парень. Эрлангу жаль папу».
Этот парень до сих пор помнит обещание, которое он дал Цинь Санлангу в тот день, когда провожал его.
Гу Цзиньли улыбнулся: «Эр Лан хорошо поработал и выполнил задание. С мамой все в порядке. С ней все в порядке».
Да Лангу также было что сказать своему отцу. У него был долгий разговор, и Гу Цзиньли записал его для него.
Сяо Лою написал это сам и попросил Гу Цзиньли вставить слова, которые он не мог написать.
Наконец Эрланг сказал: «Мама, покрась его в красный цвет и поцелуй за папу!»
"Хорошо." Гу Цзиньли принес несколько кусочков красной бумаги для губ и дал им, сказав маленькому Ло Ю: «Брат Ты тоже хочешь подарить печать своему кузену, а также твоим родителям и младшему брату... Не стесняйся, это может способствовать укреплению привязанности между членами семьи, а ваши родители и двоюродный брат будут очень рады поцелую».
«Хорошо~» Лицо Сяо Ло Ю было красным и на нем было много следов поцелуев.
Когда брат Ченг вернулся, он увидел трех маленьких мальчиков с красными губами. Они так смеялись, что он их дразнил: «Откуда взялись эти три девочки? Они такие хорошенькие. Давай, дядя отвезет тебя замуж». идти."
Кстати о том, чтобы их поймать.
Эрланг взвыл, убежал от брата Чэна и бросился к тете Юй: «Ах, он красивый молодой человек, а не маленькая девочка. Он хочет жену, но не мужчину!»
Брат Ченг снова отправился ловить большого волка. Издав спокойный крик большого волка, он побежал ловить маленького Лою.
После того, как Гу Цзиньли позволил им немного поиграть, он спросил, что происходит снаружи.
Брат Чэн сказал: «Никто не хочет умирать во время китайского Нового года. Увидев дедушку Цинь, г-н Фэн, я, Чжан Янь и Чжун Юй вышли, чтобы вести переговоры с ними от имени всех сторон, солдаты и лошади внутри и за городскими воротами, в том числе и на рву, все повиновались». Спускаемся по ступенькам... Теперь угрозу представляет только пришедший с войсками генерал Чжао. Но Вэй Ци мертв, а Вэй Линь сменил фамилию на Занг. Генерал Чжао должен знать, что делать, если только он не глуп».
Если только кто-то по имени Чжао не захочет стать императором.
так…
«Эта смена дворца считается безопасной. Вторая сестра, не волнуйся, просто позаботься о своем здоровье, иначе меня накажет второй зять».
Хоть второй зять его и очень любит, но если он действительно захочет его наказать, то это будет еще суровее, чем старшего брата. Мысли об этом пугают меня. Разумеется, у молодого человека нет статуса. В следующей жизни он перевоплотится в старшего брата!
Гу Цзиньли почувствовал облегчение и сказал, что голоден. Он попросил Си Цин отвести Сяо Лою и остальных на маленькую кухню посмотреть еду. После этого он, Чэн Гир и Да Цин сказали: «Пусть семьи Цинь и Гулу продолжают смотреть на семью Нин и семью Нин». Цзун Чжэнцзя, наложница Руй и семья Фан».
Брат Чэн был озадачен и спросил: «Вторая сестра, как ты думаешь, с наложницей Руй что-то не так?»
Нин, Фан и Цзунчжэн смотрели на нее, но почему они вдруг уставились на наложницу Руй?
Гу Цзиньли рассказала о реакции наложницы Руй, когда Цзун Чжэнья убил Цянь Лиэр: «Она была слишком спокойна, когда увидела элегантную принцессу, убивающую людей. Она совсем не удивилась, что Цзун Чжэнъя кого-то убьет… Казалось, она знала Кажется, Цзун Чжэнья сделал бы это, но как мог такой человек, как Цзун Чжэнья, раскрыть ей свою истинную природу, если бы Цзун Чжэнья не раскрыл свою истинную природу, то как могла бы не удивиться наложница Руй? "
Он добавил: «Возможно, я слишком подозрителен, но брата Циня нет дома, а причина смерти генерала Лю и войны в Северо-Восточном Китае не установлена. Происхождение брата и сестры наложницы Руй также неясно, поэтому мы должны быть осторожны».
(Конец этой главы)