Глава 31: Несовершеннолетний

Глава 31 Юноша

Перед ними были и другие жертвы, ставшие прикрытием их группы. Гу Цзиньли немедленно сказал: «Пойдем быстрее, мы не можем пойти к месту отдыха в доме старосты деревни».

Сейчас такой хаос: повсюду незнакомцы избивают и убивают жертв. Им следует немедленно бежать, спасая свои жизни, вместо того, чтобы собираться на месте упокоения в доме старосты деревни.

Гу Дашань и остальные уже были в панике и не знали, что делать?

«Послушай Сяоюй, если ты не найдешь жителей деревни и не соберешься вместе, мы сможем сбежать сами». Третий дедушка принял окончательное решение.

Отец Ло уже осматривал местность. Когда он услышал слова Третьего Дедушки, он сразу же указал направо и сказал: «Беги направо. Там нет чужих, убивающих людей».

Услышав это, несколько семей тут же поддержали его и бежали вправо.

Позади них послышались пронзительные крики.

Гу Цзиньли оглянулся и увидел, что жертвы падают одна за другой под мечами и мотыгами незнакомцев.

В тусклом свете костра незнакомцы не чувствовали себя виноватыми в убийстве, но их лица были полны волнения, как будто они убили не человека, а группу домашнего скота.

«Быстрее, — сказал босс, — пока мы их убьем, еда этих людей будет нашей».

«Сначала убивайте мужчин, но не женщин и детей». В конце этого предложения послышался тошнотворный смех.

Плюх!

Некоторые из окруженных жертв стояли на коленях на земле и умоляли этих людей: «Хорошие ребята, пожалуйста, пощадите свои жизни. У нас есть еда, вода и деньги. Пока хорошие парни будут щадить нашу семью, наша еда, вода и деньги будут сохраняться». будь собой."

Ответом пострадавшим стала фотография лопаты.

Незнакомцы за несколько ударов убили членов пострадавшей от стихийного бедствия семьи мужского пола.

«Ба, ты хочешь подкупить меня и забить тебя до смерти. Конечно, ваши вещи принадлежат нам.

«Братья, не слушайте их проделки. Все мужчины будут забиты до смерти. Когда они умрут, вещи и женщины будут нашими!»

Когда Гу Цзиньли и другие услышали эти слова, они еще сильнее побежали вправо. Никто не сказал ни слова. Самый младший Ченг Гир был очень напуган, но осмелился только тихо плакать и не осмелился закричать.

Группа злодеев все равно их обнаружила, и один человек крикнул: «Там несколько семей, и у них много вещей. Чэнь Лаоци, иди с несколькими людьми и убей их».

Чэнь Лаоци ответил, поведя семерых мужчин, покрытых кровью и держащих в руках мотыги, чтобы преследовать их.

ГУ Цзиньли издалека посмотрел на огонь и испугался. Он потащил Цуя и Гу Цзиньсю и крикнул третьему дедушке и остальным: «Они догоняют. Давайте спрячемся в терновом лесу».

Недалеко от них находится засохший терновый лес, полный колючек и кустарников, которые могут очень сильно ужалить человека. Если они сбегут туда, эти люди больше не будут их преследовать.

Но члены семьи, и старые, и молодые, бежали слишком медленно. Прежде чем они успели попасть в терновый лес, их настигли Чэнь Лаоци и другие.

 Чэнь Лаоци обвел вокруг себя семь человек с кроваво-красными глазами и сказал с улыбкой: «Эй, нам повезло. В этом доме много девушек, и они довольно хороши собой».

Говоря это, он дико смотрел на Цюи и остальных.

Эти слова прозвучали из уст одного из ее детей, заставив Чэнь Лаоци и других рассмеяться: «Ха-ха, маленький ребенок все еще такой высокомерный, ладно, я покажу тебе, что значит усердно работать!»

Услышав слова Чэнь Лаоци, остальные семь человек ударили взрослых мужчин, таких как Ло Фу и Гу Дашань, своими острыми лопатами.

Большой нож в руке Чэнь Лаоци резал Гу Цзиньли. Гу Цзиньли присел на корточки и скользнул по земле, чтобы избежать большого ножа Чэнь Лаоци. Кинжал в его руке качнулся и вонзился в пятку Чэнь Лаоци, перерезав ему подколенные сухожилия и заставив Чэнь Лаоци закричать.

Гу Цзиньли положила руку на землю, подняла тело, развернулась и вонзила кинжал в шею Чэнь Лаоци. Но прежде чем ее кинжал смог достичь шеи Чэнь Лаоци, большой камень ударил Чэнь Лаоци в голову. .

С грохотом голова Чэнь Лаоци была разбита, истекала кровью, и он упал на землю, не зная, жив он или мертв.

Гу Цзиньли обернулась и увидела мальчика лет тринадцати или четырнадцати, стоящего рядом с ней, его руки все еще совершали движения, бросая камни. Увидев ее, он застенчиво улыбнулся, бросился в другую сторону и пнул ее. Мужчина, напавший на Гу Дашаня, схватил мужчину за руку, вывернул ее, выхватил из его руки **** и ударил мужчину рукояткой по шее, в результате чего тот потерял сознание.

ГУ Цзиньли нахмурился и посмотрел на молодого человека. Он был опытным человеком с резкими движениями. Каждый раз, когда он наносил удар, он сбивал злодея одним движением.

Объединившись с этим молодым человеком и двумя практикующими боевые искусства, Ло Фулуо и Ло Ву, они быстро победили всех окружавших их злодеев.

«Поторопитесь, их слишком много, и они скоро догонят». — сказал молодой человек, первым бросаясь в терновый лес.

Снаружи было слишком опасно, поэтому несколько семей некоторое время колебались, а затем последовали за ними.

Когда он догнал молодого человека, рядом с ним было еще два человека. Там были старик и молодой человек. Старику было за шестьдесят, и у него было обеспокоенное лицо. Юноше было шестнадцать или семнадцать лет, и лицо у него было мрачное. Он посмотрел на них очень недобрым взглядом.

Несколько семей только что пережили кровавое крещение. Увидев взгляд молодого человека, они остановились и не осмелились сделать шаг вперед. Они настороженно посмотрели на троих, опасаясь, что все трое — плохие парни.

Старик сказал: «Не бойтесь. У Эрланга нет злых намерений, но он просто не любит приближения незнакомцев. Моя фамилия Цинь, и я не такой, как эти люди. Пойдем быстрее. будет плохо, если нас поймают эти люди».

"Кто ты?" Гу Цзиньли посмотрел на молодого человека: «Почему ты нам помогаешь?»

Сегодня ночью было так хаотично, и кто-то внезапно выбежал им на помощь. Это было так необъяснимо, и она последовала за ними, даже не осознавая этого ясно. Она боялась, что они умрут, но не вернутся.

Когда Цинь Эрланг услышал, что сказал Гу Цзиньли, выражение его лица стало еще хуже. Он впился взглядом в молодого человека, который помогал им в тот год, и выругался: «Я говорил тебе не лезть в чужие дела, но ты не послушался».

Молодой человек не злился, когда его ругали. Вместо этого он улыбнулся и сказал: «Второй брат, не сердись».

Когда Цинь Эрланг услышал это, он разозлился еще больше: «Я не твой второй брат». Он развернулся и пошел вперед.

Г-н Цинь, казалось, был очень обеспокоен Цинь Эрланом. Когда он увидел, что он уходит, он поспешно последовал за ним, затем повернулся к Гу Цзиньли и остальным и сказал: «Если вы верите нам, просто следуйте за нами. Если вы не верите нам, найдите место, где можно спрятаться».

Молодой человек хотел помочь им и сказал им: «Не бойтесь. Мы знаем укрытие, которое эти люди не смогут найти. Следуйте за нами и сбегите сегодня вечером, прежде чем уйти».

Третий дедушка оглянулся. Приближался свет огня. Должно быть, пришли эти злые люди. Он стиснул зубы и сказал: «Пойдем с ними».

Семья последовала за тремя молодыми людьми через терновый лес и подошла к утесу. Господин Цинь сказал молодому человеку, который помогал Гу Цзиньли и остальным: «Саньлан, ты сначала уничтожишь их, а я расстанусь с Эрланом».

"Привет." Цинь Саньлан ответил, отвязал веревку от своей талии, передал ее г-ну Циню, а г-н Цинь и Цинь Эрланг стянули ее вместе и сказали Ло Ву: «Брат, первым я спущу тебя под скалу. Здесь есть пещера, где мы можем спрятаться.

Цинь Санлан знал, что эти семьи были напуганы злыми людьми, поэтому он выбрал Ло Ву, который был смелым и сильным в кулаках, чтобы он первым спустился с ним.

Ло Ву взглянул на отца Ло и увидел, что он кивнул, поэтому взял веревку, переданную г-ном Цинь, привязал ее к своему телу и последовал за Цинь Санланом вниз к пещере под скалой.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии