Глава 3179. Начало и конец убийства Чу【13】
«Ваше Величество прибыло, весь народ молчит!» — громко крикнул приказывающий солдат, и звук разнесся во все стороны.
Внизу городских ворот генерал Сяо повел свои войска построить человеческую стену для защиты. Посреди человеческой стены стояла группа посланников. Услышав это, они тут же неоднократно кричали: «Ваше Величество здесь, все люди молчат!»
Услышав это, солдаты на следующем сторожевом посту повторили крик еще раз... Сторожевые посты были похожи на побеги бамбука, один столб каждые два фута, и они были выстроены в ряд от ворот императорского города до входа на проспект императорского города. .
Донг, лязг!
После того, как солдаты на последнем посту закончили кричать, они использовали барабан и колокол в качестве сигнала, чтобы сообщить об этом на другую сторону Башни Имперского города.
Народ был очень взволнован: «Выходите, ваше величество действительно вышло, ваше величество нам не солгало!»
На протяжении веков не было ни одного императора, который мог бы подняться на императорскую башню и публично дать отчёт народу.
«Ба, вы кучка идиотов, как вы можете быть такими счастливыми?!» Было также много жертв, которые ругались и кричали: «Мы не хотим слушать идиотскую чушь, мы хотим увидеть убийцу, выгнать убийцу и выставить его напоказ по улицам!»
Члены их семей были мертвы, и они больше не боялись казни со стороны девяти кланов, поэтому воспользовались возможностью и проклинали.
«Поторопитесь и получите детальную проработку. Мы хотим увидеть, настоящая ли детальная работа или подделка? Вы же не хотите найти кого-то, кто притворится, что обманывает нас!»
Здесь много шума, но на Башне Имперского города все по-прежнему приходят в том же порядке.
«Фэн Шаншу и объяви указ». — приказал Вэй Сяо.
Поскольку речь идет о династиях Чу и Вэй, для г-на Фэна наиболее уместно объявить об этом указе.
"Да." Господина Фэна поддержал евнух, он посмотрел на императорский указ, открытый Цзи Шэннуном, и зачитал: «26 февраля, в первый год правления Давида Минъаня, предатель Нин Цзи в своих корыстных целях возглавил врага в столицу и сотрудничал с врагом Битом…».
Это значит читать абзац, а солдаты выкрикивать предыдущий абзац.
Сначала страдальцы услышали проклятия, но, прислушавшись некоторое время, обнаружили, что императорский указ не только обвинял Нин Цзе, но и объяснял весь процесс катастрофы Нин Цзи и даже включал в себя грех наложницы Цзун Чжэна, предавшей Его Величество и вступил в сговор с Нин Цзе. Тайны положения были раскрыты, а жертвы замолчали.
…Ваше Величество тоже было весьма несчастно. Ему не только наставили рога, но он чуть не погиб от рук наложницы своей наложницы.
The majestic king of a country, the True Dragon Emperor, has even published such embarrassing secrets that shame his ancestors, which shows your majesty's sincerity.
"Your Majesty has given us common people face, so we can't be too arrogant." An old man sighed: "This disaster was caused by Ning's thieves and the enemy. We must find the right person to seek revenge, otherwise it will only inflict hardship on our dead family members." Sinful karma.”
The old man is not Wei Xiao's supporter, but the real sufferer.
But the other sufferers were not as open-minded as he was, and they were still scolding Wei Xiao: "If Hunjun could have killed Thief Ning earlier and seen through Thief Ning's conspiracy earlier, this disaster would not have happened in the capital!"
"Yes, the foolish king is at fault!" The victims still hated Wei Xiao very much and continued to throw paper money and shouted: "Where are the enemy's traitors and traitors alive? Get them out quickly! Seeing is believing. If we don't see the murderer, we will I won’t believe Hunjun!”
Seeing this, the old man sighed: "If Emperor Jingyuan were alive, how could he tolerate your clamoring like this?"
"Bah, you lackey of the foolish king, go away, don't hang out with us and pretend to be a slave!" The slaves scolded the old man and continued to shout: "Bring out the murderer, bring out the murderer!"
There were so many people who suffered, and their voices were so loud that people from far away on the towers of the imperial city could hear them clearly.
Wei Xiao looked at the resentful people below and his face darkened.
Then he looked behind him and saw that there was no fear on the faces of the big wolf and the two wolves. His expression became better and he said to them: "Although you are young, you are the children of the Duke of Qin, so you must be able to withstand this kind of scene." , don’t be timid, you know!”
As Wei Xiao’s only son, Qiangqiang was also brought here to let the people know that Wei Dynasty still had an heir.
The big wolf replied: "Hey, big wolf and his brother know it... Your Majesty, take the bad guys to the street quickly, everyone wants to see them." ...My voice is broken and my speech is very unpleasant. My mother said that a handsome boy should have a good voice.
Wei Xiao nodded happily... Dalang is an intelligent and qualified prince.
Wei Xiao withdrew his gaze and issued an order in a deep voice: "Pass the decree, **** the rebels, Dongqing Xizuo, and march the shaman army out of the imperial city and parade through the streets!"
With the order given, everyone started to move.
Посланник громко крикнул, и Чжоу Хуан повел большое количество солдат и лошадей из города, чтобы расчистить путь: «Ваше Величество постановили, чтобы пленников сопровождали и проводили парадом по улицам. Все участники должны стоять за железным щитом. Тех, кто пересечет строй железных щитов, будут считать сообщниками заключенного, и он будет казнен без пощады!»
Он снова крикнул: «Лучники в строю!»
Раздался грохот, и за щитовыми воинами тут же появилось большое количество лучников со своими луками и стрелами, готовыми вовремя остановить хаос.
"Открой дверь!" Вэй Чанлин, У Чанчжэнь и другие вели своих солдат и лошадей и сопровождали большое количество пленных к воротам императорского города.
Вскоре ворота императорского города были открыты.
У Чанчжэнь лично возглавил войска и сопровождал армию воров, ведьм и мертвых солдат Дунцина из имперского города и направился к проспекту имперского города.
«Вот он идет, убийца идет!»
«Они не преступники. Посмотрите на знаки на их груди и спинах. Это… армия воров и ведьм и Дунцин Сицзуо!»
«Это злые солдаты и воры, которые уничтожили наш город!»
«Разбейте их, разбейте их до смерти быстрее!»
Воры Жун уничтожили несколько префектур на северо-западе и половину префектуры Янцзи в Дунцине. Сейчас они все еще сеют хаос на северо-востоке. Все их давно возненавидели, одну за другой снимали с них обувь и швыряли в них.
Другого пути нет. Чтобы предотвратить хаос и причинить вред невинным людям, всем людям, входящим на проспект Имперского города, не разрешается носить с собой оружие, даже камни, и их можно разбивать только обувью.
Но армия воров и ведьм не была вегетарианцами. У них были свирепые лица и сверкающие глаза, смотрящие на людей с обеих сторон. Они оскалили острые черно-желтые зубы и закричали толпе: «Шипение, рев!..!»
Эти ведьмы не только убивали людей, но и ели их. Если бы они снова повели себя так, они действительно были бы ужасны, как призраки. Люди были так напуганы, что кричали: «Призраки!»
Это правда, что армия зла свирепа.
«Ха-ха-ха!» Увидев, что люди в страхе отступают, вор Ронг и армия ведьм громко рассмеялись и сказали на не совсем стандартном диалекте Чу: «Люди Чу действительно бесполезны, они достойны только того, чтобы служить мясными блюдами для наших великий Ронг!"
Цишань был жестоким и знал, что они обязательно умрут после парада, поэтому он воспользовался возможностью и крикнул: «С вашим императором Чу, императором Цзинъюанем, спали наши солдаты. Он проститутка и бессмертный король!»
Странно то, что У Чанчжэнь не прервал его крик, а позволил ему кричать.
После того, как Акишан закончил кричать, присутствующие разозлились и ругались один за другим: «Солдаты действительно плохие. Они не только ограбили наш город и убили наших людей, но и сфабриковали подобную ложь, чтобы оклеветать нашего бывшего императора». ...Ты все еще смеешь быть таким высокомерным на нашей территории, давай, здоровяк, убей этих животных!»
«Давай, забей их до смерти!»
У солдат и воров была давняя неприязнь к Чу Вэю. Жители Чу Вэя долгое время ненавидели их. Теперь они ничего не могли с этим поделать. Они один за другим разбивали их своими вонючими ботинками. Некоторые даже преодолели массив железных щитов и прыгнули на них, не опасаясь смерти. , избивая и пиная их.
Эту группу воров и ведьм жестоко избили, а некоторым ведьмам откусили носы и уши.
У Чанчжэнь был очень доволен и дал знак лучникам не выпускать стрелы. Он позволил людям некоторое время бить армию ведьм, а затем приказал солдатам выйти и остановить их.
(Конец этой главы)