Глава 335: Занят
«У тебя такой сладкий рот, ты становишься все лучше и лучше в разговоре». Третья бабушка улыбнулась до ушей, желая взять брата Чэна на руки и поцеловать ее.
Гу Цзиньли уже принес кухонный нож и сказал Цинь Санлану: «Брат Цинь, загадай желание быстро. После того, как ты загадал желание, давай разрежем торт и съедим его».
Что касается свечей, магазин откроется завтра, и семья купила несколько пар красных свечей. Но теперь красные свечи толщиной с **** и используются для изготовления вотивных свечей. Ей невыносимо смотреть на эту сцену, просто думая об этом.
"Загадать желание?" Цинь Саньлан подумал, что это должно быть похоже на поход в храм, чтобы возжечь благовония и попросить Божьего благословения. Он не знал, о чем подумал, но действительно сложил руки, закрыл глаза и серьезно загадал... два желания.
Через некоторое время он открыл глаза и улыбнулся: «Хорошо».
Гу Цзиньли тут же разрезал торт ножом. Торт был очень большой, и она вырезала двадцать кусочков. Она взяла один кусочек и отдала его Цинь Санлану: «Брат Цинь, с днем рождения, желаю тебе, чтобы все твои желания сбылись».
Цинь Саньлан улыбнулся, взял торт и откусил. Сладость и молочный вкус, смешанные с ароматом горелого, наполнили его рот, заставив его улыбку слегка потускнеть.
ГУ Цзиньли спросил: «Это вкусно?»
Цинь Санлан кивнул: «Это вкусно».
Хоть он и не любит сладкое, но этот торт действительно вкусный.
«Вторая сестра, вторая сестра, я тоже хочу есть». Ченг Гир открыл свои большие круглые глаза и чуть не пускал слюни, глядя на ароматный торт.
"Ну вот." Гу Цзиньли передал кусок торта брату Чэну, а затем передал его госпоже Цуй, госпоже Гу и Гу Цзиньсю.
Поздравив Цинь Санлана с днем рождения, Гу Цзинань тоже взял кусок торта, чтобы съесть. Он любит сладости, и такой торт ему по вкусу: «Неплохой, мягкий и пушистый, сладкий и восковой, очень вкусный».
Третья бабушка съела торт и подумала, что он вкусный, но он стоил только яиц и сахара.
«Третья бабушка, можно войти?» Гу Дэван взял Гу Дэфа. Два брата держались за дверь во двор и смотрели во двор, сглатывая слюну. Они хотели зайти и съесть пирожные, но боялись, что Третья Бабушка кого-нибудь отругает.
Третья бабушка посмотрела на них и сказала: «Заходите».
"Привет." Гу Дэван потянул Гу Дэфа и побежал во двор. Он очень хорошо обзвонил всех во дворе и, наконец, посмотрел на Гу Цзиньли и умолял: «Сестра Сяоюй».
Гу Дэфа тогда крикнул: «Сестра Сяоюй».
Гу Цзиньли посмотрел на их жадные взгляды и дал каждому по куску торта: «Ешьте его, ешьте медленно, у каждого человека есть только один кусок, и он исчезнет, как только вы его съедите».
«Эй, спасибо, сестра Сяоюй, мы будем есть это медленно». Сказав это, два брата Гу Деванг съели торт и за короткое время доели его.
«Оно вкусное, сладкое и мягкое». Гу Дэван облизнул рот и жадными глазами посмотрел на торт на железной тарелке. К сожалению, Гу Цзиньли больше не отдал ему это.
Это подарок Цинь Санлана на день рождения. Каждый может съесть только один кусок, а остальное Цинь Санлан должен забрать домой.
Брат Гу Дэван недавно слушал слова Гу Цзиньли. Она делает все, что говорит, и не следует уловке его матери, требующей еды.
Затем он сказал: «Брат Цинь, пожалуйста, приди и помоги убить рыбу позже. Наша семья должна помочь приготовить тушеную рыбу для семьи нашей тети. Кубики тушеной рыбы легко продать, поэтому нам нужно приготовить больше».
Магазин откроется завтра, и тофу и тушеная еда будут продаваться в нем вместе. Многие постоянные покупатели заявили, что придут его купить, и несколько семей готовились к нему эти два дня. Цинь Саньлан уже давно видел два резервуара с рыбой, поставленные на кухонном крыльце, и когда он услышал речь Гу Цзиньли, он, естественно, ответил: «Хорошо».
Он взял сумку и понес торт домой.
Господина Циня здесь нет. Магазин откроется завтра. Рано утром он последовал за третьим дедушкой в город на работу. Цинь Саньлан достал два куска торта и отдал их Цинь Эрлангу. Как и ожидалось, Цинь Эрланг с отвращением отдернул руку.
Цинь Санлан был рад спасти два куска торта. Он положил два торта на стол в главной комнате, связал их глиняными чашами, а затем пошел в дом Гу Цзиньли, чтобы помочь.
Цинь Саньлан очень хорошо разделывает рыбу и является первоклассным экспертом в ее убийстве. Он и Гу Цзинань усердно работали в течение часа, убивая рыбу в двух аквариумах, а затем нарезав ее на большие куски шириной в три пальца.
Госпожа Цуй взяла масляную сковороду, положила в нее нарезанные кусочки рыбы и обжарила их до хрустящей корочки, а затем вынула, чтобы контролировать уровень масла.
Гу Цзиньли повторно вскипятил три кастрюли маринада. После того, как маринад был приготовлен, он положил в маринад обжаренные кусочки рыбы и пропитал их. Их продадут завтра.
«Бабушка Гу Сан, мы отправили вам сушеный тофу и жареный тофу». Мать и дочь Лао Чжу, а также невестка Ван Ма вынесли во двор по куче вещей.
Третья бабушка указала на кухню и сказала: «Отправь ее на кухню, Сяоюй и остальные на кухне».
Затем он сказал: «Ребята, вы позже пойдете в дом Дайи и спросите ее, есть ли рыба, которую она убила? Если они есть, приведите их. Санланг убивает их. Этот ребенок быстр и может убивать рыбу эффективнее, чем Брат. Пинг." "
Ноги Ци Канпина уже почти зажили. Сяоюй и доктор Ву сказали, что он может нормально ходить с тростью. Сегодня был напряженный день, поэтому Дайя позволил ему сидеть и помогать семье резать рыбу, мыть мясо и овощи, но он работал медленно и не очень хорошо владел ножом. Третья хозяйка боялась, что ему не удастся перебить всю рыбу в доме Даи.
«Эй, когда вернемся, пойдем в дом сестры Дайи». Сказал Ван Ма, взял сушеный тофу на кухонном крыльце и сказал Гу Цзиньли: «Маленький босс, мы поставим для тебя сушеный тофу и жареный тофу на кухонном крыльце».
"Хорошо." Гу Цзиньли взял ложку маринада и попробовал его. Он почувствовал, что вкус достаточно сильный, и с удовлетворением отложил ложку.
Четверо членов семьи Ван и Ма сложили свое бремя и ушли с шестами.
Через некоторое время госпожа Ван Ма и госпожа Сюй Ван выбрали еще четыре ведра с рыбой, поставили их рядом с Цинь Саньланом и сказали Гу Цзинаню: «Семья Шаодуна, это оставшаяся рыба из семьи сестры Дая. все здесь."
Гу Цзинань разрезал брюшко рыбы, вынул внутренние органы и спросил: «Достаточно ли занята семья моей тети? Есть ли какая-нибудь работа, которая не была сделана?»
Ван Маши сказал: «Сестра Да Я сказала, что обращаться с рыбой — самое хлопотное занятие. Молодой мастер может просто помочь своей семье сделать это. Сейчас они жарят утку».
ГУ Цзинань кивнул: «Хорошо, сначала возвращайся, мне здесь не нужна твоя помощь».
Ван Ма и остальные хотели вернуться в мастерскую, чтобы продолжить работу. Услышав это, они вылили в резервуар четыре ведра рыбы и ушли с деревянными ведрами.
Цинь Саньлан до темноты работал в доме Гу Цзиньли, а затем убил и нарезал оставшуюся рыбу.
Гу Цзиньли вспомнил, что сегодня день рождения Цинь Саньлана, и подумал, что господин Цинь и другие не будут праздновать его за него, а он был занят в ее доме еще один день. Было бы слишком сложно никого не оставить на обед, поэтому он сказал: «Брат Цинь, твоя семья. Приходите ко мне домой на ужин сегодня вечером, я приготовлю для вас вкусную еду».
Третья бабушка приготовила все для завтрашнего поклонения, мыла рис и готовила. Услышав это, она сказала: «Да, Санланг, оставайся дома на ужин сегодня вечером. Все сегодня заняты, и твоя семья, должно быть, ничего не приготовила. У тебя снова день рождения. Надо хорошо поесть».
(Конец этой главы)