Глава 41: Офицеры и солдаты убивают людей

Глава 41 Офицеры и солдаты убивают людей

"Привет." Цинь Саньлан ответил, прыгнув вперед, как стрела, покидающая тетиву, и бросился в мгновение ока.

Осмотрев окрестности, он схватил молодого человека с пятнами крови на теле и потащил его сюда, в лес.

Когда г-н Цинь увидел, как Цинь Саньлан ловит жертв, он поспешно сказал всем: «Быстро, идите глубже в лес».

Когда несколько семей услышали это, они поддержали членов своих семей, затянули одежду и последовали за г-ном Цинем, пока они бежали глубже в лес.

Гу Дашань беспокоился о Санлан Цине и спросил господина Циня: «Господин Цинь, разве мы не можем дождаться Санлана?»

Хотя Цинь Саньлан тоже схватил жертв и побежал к мертвому лесу, он находился от них более чем в двадцати метрах. Он боялся, что если они побегут слишком быстро, Цинь Саньлан останется позади.

«Не жди его. У Санланга быстрые ноги, и он может нас догнать». Хотя г-н Цинь был стар, он не был медлительным. Пока он говорил, он уже вбежал в середину леса. За исключением Цинь Эрланга, остальные члены семьи отстали. В нескольких метрах позади него.

«Бегите, бегите, офицеры и солдаты убивают людей!» Внезапно раздался внезапный голос.

«Офицеры, офицеры и солдаты убивали людей?!» Несколько семей закричали, и все они были напуганы и растеряны.

 Гу Цзиньли почувствовал дрожь в сердце. Он последовал за звуком и оглянулся. Он не видел ни офицеров, ни солдат. Он видел только множество жертв, бегущих в сторону сухого леса.

Этот сухой лес небольшой, но он находится рядом с официальной дорогой. Это единственное укрытие поблизости. Пока у жертв есть мозги, они будут бежать сюда.

Гу Цзиньли поспешно сказал: «Дедушка Цинь, третий дедушка, этот сухой лес небезопасен. Давай уйдем быстро».

Когда госпожа Чэнь услышала, что сказала Гу Цзиньли, она закричала: «Уходите, уходите. Этот лес поблизости может скрывать людей. Куда еще мы можем бежать?»

Она была так напугана, что ее ноги дрожали и едва могли двигаться. Как она могла бежать?

Тянь Тянь держала Тянь Сяохуа одной рукой, а дядя Тянь — другой. Вся семья была напугана. Услышав слова Гу Цзиньли, тетя Тянь поперхнулась и сказала: «Куда ты идешь?»

Гу Цзиньли уже вытащил Гу Цзиньсю и Цуй, обойдя Старого Цинь и Цинь Эрланга, и побежал глубоко в лес: «Давайте сначала покинем этот мертвый лес!»

Если за ними действительно гонятся офицеры и солдаты, то этот сухой лес рядом с официальной дорогой будет первым местом для обыска. Спрятаться в нем будет означать смерть.

Гу Дашань обнял брата Чэна и поспешно последовал за Гу Цзинанем.

Лао Цинь и Цинь Эрланг также следовали за ними, устремляясь в глубь мертвого леса.

"Бежать быстро." Третий дедушка закричал на ошеломленных членов семьи, схватил Третью бабушку и погнался за Гу Цзиньли и остальными.

Некоторые члены семьи были так напуганы, что понятия не имели. Услышав это, они все убежали, увидев Третьего дедушку, и поспешно последовали за ним.

Этот сухой лес небольшой. Гу Цзиньли потянул Гу Цзиньсю и остальных и пробежал вперед несколько десятков метров, прежде чем выбежать из сухого леса.

За сухим лесом течет мутная сухая река. В прошлом высохшая река представляла собой плоскую равнину. На левом берегу высохшей реки находится большой кусок сухого луга, а на правом — горный массив, соединенный несколькими вершинами.

Гу Цзиньли быстро принял решение, указал на горный хребет и сказал: «Давайте побежим в горы, поторопитесь!»

Г-н Цинь также осмотрел близлежащую местность, кивнул, когда услышал это, и согласился со словами Гу Цзиньли: «Давайте побежим в горы. В горах могут прятаться люди. Даже если есть офицеры, солдаты или злодеи, убивающие жертвы, самое большее, мы можем просто поискать здесь, я не пойду в горы, чтобы кого-то найти.

Если вы хотите пойти в горы, чтобы найти людей, это невозможно без тысяч людей. И они всего лишь жертвы катастрофы, а не важные люди, которых надо арестовать, и они недостойны офицеров, солдат или злодеев, идущих в горы на поиски.

Когда члены семьи услышали, что сказал г-н Цинь, у них не было времени думать, и они побежали за ним.

Некоторые жертвы видели, как они бегут в горы, и последовали за ними в горы.

Когда господин Цинь увидел жертв, он сказал Эрлану Циню: «Эрлан, иди и разойди тыл». За ними последовало слишком много жертв, и тайник был легко обнаружен, что делало его очень небезопасным. Те жертвы, которые последовали за ними, должны быть остановлены.

Цинь Эрланг приглушенным голосом кивнул, развернулся и убежал. Он не знал, что сделал. В любом случае, когда Гу Цзиньли и другие побежали в горы, они не увидели следовавших за ними жертв.

Пока Гу Цзиньли бежал со своей семьей в горы, он обратил внимание на близлежащие горы и запах в горах. Господин Цинь, казалось, делал то же самое, что и она.

Около тридцати из них бродили вокруг горы в течение получаса, идя от внешней стороны горы к ее глубине. Гу Цзиньли внезапно почувствовал неясный запах. Он пошел по запаху и обыскал гору. Он увидел что-то недалеко. Обнаружив дыру в горе, он поспешно сказал г-ну Циню: «Дедушка Цинь, кажется, там есть дыра, а также пахнет гнилыми трупами животных. Может ли это быть пещера, где живут животные?»

Если есть пещера, они могут спрятаться в ней и выйти, проверив ситуацию снаружи.

Господин Цинь взглянул на Гу Цзиньли и задался вопросом: научился ли когда-нибудь этот ребенок охотиться? Как узнать, как найти пещеру по запаху животных?

Но господин Цинь на мгновение просто растерялся и больше не беспокоился об этом. Ребенок, спасшийся от голода, все видел и не может увидеть это здравым смыслом.

Господин Цинь кивнул: «Это похоже на пещеру, в которой живут животные».

Он позвал Ло Фулуо Ву, и они втроем взяли мачете и деревянные палки и медленно вышли из ущелья в горе. Очистив кусок папоротника, они наконец увидели вход в пещеру шириной один метр и высотой в одного человека.

Господин Цинь попросил отца Ло зажечь пригоршню сухой травы и бросить ее в пещеру. Покурив некоторое время, он не увидел, что что-то вытекает, а затем один за другим вошел в пещеру, чтобы проверить.

Несколько семей с тревогой ждали снаружи, глядя на вход в пещеру и позади них, опасаясь, что их преследуют офицеры, солдаты или злодеи.

Через некоторое время Ло Ву выбежал из пещеры и сказал группе: «Внутри есть пещера слепого медведя. Место довольно большое, достаточно, чтобы наша семья могла спрятаться».

Ло Ву наморщил нос и добавил: «Но внутри два мертвых медведя, и перед входом их нужно почистить».

Все вздохнули с облегчением, когда услышали, что есть пещера, в которой можно спрятаться, но когда они услышали, что это пещера слепого медведя, их лица побледнели.

Г-н. Чэнь крикнул: «Пещера слепого медведя? Здесь слепые медведи. Давайте быстро убегать. Если мы останемся здесь, нас съедят слепые медведи!»

Гу Дагуй пристально посмотрел на Чена: «Заткнись, ты глухой? Разве ты не слушал У Сяоцзы? Этот слепой мертв?»

«Что, если какой-нибудь живой зверь выйдет искать еду? Подождите, пока он вернется и заблокирует нас в норе. Никто из нас не сможет сбежать». Госпожа Чен потянула за собой двоих сыновей, глядя на малыша со страхом в глазах. дыры.

Гу Дагуй был слишком ленив, чтобы говорить с ней, и сердито сказал: «Если ты хочешь уйти, ты можешь пойти один, мы не уйдем».

В конце концов он сбежал в горы и нашел пещеру, в которой можно спрятаться. Эта женщина настаивала на том, чтобы создавать проблемы, что его очень разозлило.

Когда господин Цинь услышал ссору, он вышел из пещеры и сказал паре: «Не волнуйтесь, это два слепых медведя, которые умерли от голода. Если бы поблизости были слепые медведи, они бы умерли от голода». смерть уже не нужна». Волноваться."

Услышав это, Гу Дагуй посмотрел на Чена и сказал: «Ты слышал это, ты просто боишься смерти».

Мисс. Чэнь фыркнул и проигнорировал Гу Дагуя, но спросил господина Циня: «Господин Цинь, правда ли, что ни один слепой медведь не вернется, чтобы укусить нас?»

Г-н Цинь покачал головой: «Ни в коем случае. Такому большому человеку, как Слепой Медведь, будет трудно выжить в такой катастрофе».

От слов г-на Циня г-жа Чэнь почувствовала облегчение, как и остальные члены семьи. Они вместе пошли в пещеру, убрали в пещере мертвого медведя, вытащили из пещеры гнилую траву и выбросили ее, а пещеру окурили сеном. Пройдя через нее, они зашли в пещеру, чтобы обосноваться.

Г-н Цинь не последовал за ним, а ушел, чтобы забрать Цинь Эрланга и Цинь Саньланя. Через полчаса трое членов семьи Цинь вернулись в пещеру и рассказали им, что произошло в особняке Юнтай.

Спасибо за вашу поддержку, спасибо~^0^ PS: Хотя сейчас это всего лишь одна глава, одна глава содержит более двух тысяч слов. Хм~ Рукопись сохраняется и мне нужно подготовить двойное обновление на 4000 слов. PS: Опечатка исправляется~ Король опечаток закрыл лицо и убежал.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии