Глава 468: Любит краснеть
Гу Цзиньли знал, что ему есть что сказать, поэтому объяснил: «Немногие семьи в конце деревни умеют воевать, и большинство из них старые, слабые, женщины и дети, поэтому я оставил дядю Вана и дядю Сяолиу. в конце деревни, чтобы защитить семьи. Ты знаешь мои навыки, у меня тоже есть яд. Если я не смогу победить его, я побегу так быстро, что они не догонят».
Г-н Цинь увидел, что его братья и сестры каждый день занимаются боксом и ударами ногами, поэтому он пришел, чтобы учить их лично. После обучения у г-на Цинь более полугода ее навыки значительно улучшились.
И как только она начнет действовать, она не будет сдерживаться. Тот, кого можно убить одним ножом, будет убит одним ножом.
Цинь Саньлан все еще беспокоился: «Не делай этого больше. Если что-нибудь случится, ты пожалеешь об этом».
Гу Цзиньли нахмурился, когда услышал это, и спросил его: «Ты смотришь на меня или на женщин свысока?»
Она осмелилась прийти, потому что имела возможность защитить себя. Если бы она не была уверена, она бы не пришла.
Цинь Саньлан покачал головой: «Я никогда не хотел смотреть свысока на тебя или женщин. В этом мире много способных женщин, и моя мать — одна из них. Я просто беспокоюсь о тебе… Я не хочу ваши руки будут обагрены кровью».
Услышав это, Гу Цзиньли сделал паузу. Оказалось, что он беспокоился по этому поводу, но...
«Мои руки уже в крови. Я убил Чжан Хузи. Ты считаешь меня жестоким и жестоким, поэтому ты меня ненавидишь?»
Цинь Саньлан остановился, оглянулся на нее на лошади и серьезно и твердо сказал: «Нет, я не буду тебя ненавидеть. Я просто хочу, чтобы ты жила чище и не прикасалась к этим вещам».
Услышав это, Гу Цзиньли улыбнулся: «Значит, ты так заботишься обо мне... Что ж, я принимаю твою доброту, но дела в мире не такие, как ты думаешь. Иногда нам приходится решать некоторые плохие вещи. ты живешь комфортной жизнью».
Цинь Саньлан посмотрел на нее и на мгновение был ошеломлен. Неужели ей действительно всего одиннадцать лет? Ее слова сравнимы со словами великого столичного ученого, словами, которые можно произнести только после многих лет закалки.
По какой-то причине Цинь Саньлан почувствовала себя очень неуютно... Он всегда хотел, чтобы она жила простой и счастливой жизнью, как обычная маленькая девочка.
Цинь Санлан повернул голову и продолжил вести лошадь к деревне Дафэн.
Он пошел по горной дороге и шел полчаса, прежде чем вернуться на тропу за домом Цинь.
Гу Цзиньли слез с лошади, указал на свой старый дом и сказал: «Пока никого не беспокойте, пойдем к вам домой».
Цинь Саньлан не знал почему, но он послушно пошел к себе домой, выставил лошадей во дворе, открыл дверь зала, вошел в зал, достал огненную палку, которую нес с собой, и зажег масляную лампу. дом.
После того, как Гу Цзиньли вошел в дом, он снял с пояса тканевый мешок и сказал: «Сними одежду».
…Раздеться? !
Цинь Саньлан был сбит с толку и думал, что расслышал неправильно. Он нахмурился и спросил: «Что ты сказал?»
Гу Цзиньли уже достал сумку и положил ее на стол: «Я сказал тебе снять одежду».
Лицо Цинь Санлана мгновенно покраснело, и он понял, почему она попросила его раздеться, но... он с трудом убедил: «Сяоюй, с травмой на моей спине все в порядке, тебе не нужно меня перевязывать. , иди домой, я здесь Только что ушел».
Сяоюю уже двенадцать лет. Если бы она была в столице, к девочке такого возраста уже присмотрелась бы ее семья. Хотя он знал, что она имела в виду не это, он понимал, что между мужчинами и женщинами существуют различия, и некоторых вещей следует избегать.
Он снова призвал: «Поторопитесь. После того, как я перевяжу вас, вы сможете уйти как можно скорее. Дедушка Цинь все еще ждет вас».
Цинь Санлан увидел, что она полна решимости, и его дедушка действительно не мог ждать слишком долго. Ему пришлось торопиться, поэтому ему пришлось снять пальто.
Просто руки, развязывающие халат, были немного жесткими, лицо у него было очень горячим и красным, лицо серьезное, а брови нахмурены, как будто он думал о чем-то важном. Гу Цзиньли не понравилось, что он слишком бесцеремонно раздевался, поэтому он потянул его за воротник сзади. Его глаза были залиты запекшейся кровью, от правого плеча к левому был порез по диагонали. Первоначальный разрез был немного глубоким, а по мере продвижения влево разрез становился глубже. мелкий.
«Это порез крючковатым ножом? Рана была вырвана из тела зазубрином». Она достала небольшой медный горшок размером с ладонь, вылила из него зеленую смесь и промыла им рану: «Больно, пожалуйста, потерпи».
Цинь Саньлан кивнул: «Это не больно, я могу это вынести».
После того, как Гу Цзиньли промыл рану лекарственным соком, он достал нож, выбрал кусочки своей плоти, поврежденные зазубринами, и отрезал их. Обработав куски мяса в ране, он достал приготовленное им золотое лекарство и окропил им себя. на ране.
Это лекарство также очень болезненно. Мышцы спины Цинь Санлана несколько раз дернулись от боли.
Гу Цзиньли достал еще один кусок чистой белой хлопчатобумажной ткани, вылил зеленую смесь на хлопчатобумажную ткань, дал хлопчатобумажной ткани пропитаться смесью, а затем перевязал рану: «Отвар может предотвратить воспаление и гниение раны. но теперь у меня под рукой нет иголки и нитки, поэтому я не могу дать ему». Если вы зашьете рану, она заживет медленнее, а шрам будет более уродливым. Не волнуйся, я дам тебе крем для удаления шрамов».
Цинь Саньлан: «…»
Зашить рану?
Хочет ли она использовать его шкуру как одежду и зашить ее? Я слышала, как третья бабушка говорила, что она шьет очень плохо.
Есть еще кремы для удаления шрамов…
«Я мужчина. Неважно, есть ли у меня шрамы на теле. Ваш крем для удаления шрамов очень дорогой. Не давайте его мне. Просто сохраните его и продайте за деньги». Он знал, что она любит экономить деньги.
Гу Цзиньли усмехнулся: «Что не так с мужчинами? Мужчинам нехорошо иметь уродливые шрамы на теле. А ты мужчина? Ты еще подросток».
Лицо Цинь Санлана было настолько красным, что истекало кровью... Он чувствовал, что не может продолжать с ней разговаривать, и не знал, какие ужасающие слова она скажет.
Через некоторое время Гу Цзиньли помог ему перевязать рану и натянул одежду, но прежде чем он успел ее натянуть, Цинь Саньлан вскочил, как будто кто-то ударил его ногой: «Я, я буду носить это сам».
Гу Цзиньли посмотрел на Цинь Саньлана, который торопливо одевался. Он помолчал некоторое время, затем медленно прошел перед ним, оглядел его с ног до головы и спросил: «Почему ты краснеешь? Ты стесняешься? Я даже не стесняюсь».
Цинь Саньлан: «…»
— Ты ни о чем не думаешь, да? Гу Цзиньли подошел к нему на два шага и спросил со злой улыбкой: «Разве твое увлечение не спровоцировано?»
Цинь Саньлан поспешно сделал два больших шага назад, держась на расстоянии от нее, и нерешительно сказал: «Я не... Уже поздно, мне нужно бежать в деревню Юшу. Ты, иди домой быстро».
«Ха~» Гу Цзиньли засмеялся: «Хорошо, я уйду сейчас, чтобы ты не выглядел так, будто увидел привидение».
Она подошла к столу, убрала тканевый мешок и медный горшок, повесила его обратно на талию и передала Цинь Санлану несколько упаковок с золотыми лекарствами от ран: «Возьмите их, меняйте лекарство один раз в день, а после использования этих лекарств золотое лекарство, твоя рана заживет». Оно покроется коркой».
Цинь Саньлан остановился и потянулся за аптечкой, завернутой в желтую бумагу.
«Подожди, я принесу тебе два пакета лекарств, когда пойду домой». Гу Цзиньли повернулся и ушел. Выйдя, он снова посмотрел на Цинь Санлана и серьезно спросил: «Почему тебе нравится краснеть?»
(Конец этой главы)