Глава 5: Отправляйтесь в горы в поисках еды

Глава 5. Идем в горы за едой.

Гу Дашань сказал с улыбкой, но все в семье Цуй знали, что даже если они найдут еду, им придется сдать ее. Прежде чем еда будет выплачена, их семье из шести человек придется жить, жевая листья и поедают корни трав и кору.

«Босс, вы хотите уморить нас голодом. Почему бы тебе не поторопиться и не найти еду? Если сегодня ты не найдешь достаточно еды, я сдеру шкуру с семьи Цуй и ее дочери!»

 Гу Дашань только что сказал госпоже Цуй слово, и госпожа Гу почувствовала, что он намеренно ленится, и начала кричать.

«Мама, я сейчас пойду искать еду».

Гу Дашань боялся, что госпожа Гу придет и снова кого-нибудь избьет, поэтому он быстро отреагировал и взял Ан Гира, чтобы он присоединился к людям, ищущим еду в деревне, и вместе они пошли искать еду поблизости.

После того, как г-жа Гу приказала Гу Дашаню и его сыну, она снова отругала г-жу Цуй: «Г-жа Цуй, вы ленивая идиотка. Вы все еще заботитесь обо мне, вашей свекрови? Почему бы вам не поторопиться?» и расстелить коврик?»

«Давай, мама». Миссис Цуй потащила свое усталое тело и направилась к дому старого Гу. Она повернулась и сказала Гу Цзиньли: «Сяоюй, твоя рана еще не зажила. Не ходи искать еду. Я с тобой». Сестра и брат Ченг остаются здесь, чтобы отдохнуть».

Гу Цзиньли не хотел, чтобы госпожа Цуй волновалась, поэтому против своей воли сказал: «Я понимаю, мама».

«О чем ты говоришь? Поторопись перевоплощаться! Почему ты так много говоришь? Почему ты не придешь сюда быстро? Как долго ты хочешь, чтобы старуха стояла там?» Старая госпожа Гу снова ругалась.

Старые члены семьи Гу стояли рядом и ждали. Никто не вышел на работу. Когда пришел Цуй, они вымыли пол. Собрав с пола гравий, они сняли циновку, расстелили ее и положили тонкое одеяло. Помог госпоже Гу сесть.

Дождавшись, пока старушка Гу отдохнет, г-жа Цуй была занята поиском дров для разведения огня.

 Гу Цзиньли посмотрел на него яростным взглядом и уже собирался подойти на помощь, как вдруг услышал чей-то крик: «Сяоюй, сестра Сю, брат Чэн, моя мать попросила меня прийти и поиграть с вами. "

Маленькая девочка двенадцати или тринадцати лет в лоскутной юбке подбежала к соломенной циновке дома Гу Цзиньли. Увидев Гу Цзиньли, она радостно сказала: «Сяоюй, я слышала вчера вечером, что ты проснулся и хотела навестить тебя, но уже слишком поздно, мои родители не позволяют мне».

Гу Цзиньли посмотрел на маленькую девочку и сказал с улыбкой: «Твои родители правы, сейчас очень хаотично. Ты, девочка, не должна бегать по ночам».

Маленькую девочку зовут Ло Хуэнян, и она принадлежит к одной из немногих семей в деревне Гуцзя с двумя фамилиями. Его отец, Ло Течжу, раньше был телохранителем, но позже получил травму и перестал работать телохранителем, поэтому он перевез свою жену Чу и их детей из уезда в Гуцзякунь и поселился на десяти акрах земли.

Семья Луо живет хорошей жизнью. Отец Ло и Гу Дашань — братья, знающие друг друга более 20 лет. У них очень хорошие отношения, и отношения между семьями Чу и Цуй тоже хорошие.

Во время побега каждый раз, когда они останавливались отдохнуть, семья Ло и семья Чу бежали за едой и водой. Семья Чу просила Ло Хуэйняна прийти и поиграть с ними. Фактически, они попросили детей двух семей присматривать друг за другом и избегать неприятностей.

На этот раз Гу Цзиньли был ранен. Семья Луо одолжила его семье больше всего еды. Семья Луо подарила своей семье бамбуковую трубку с водой. Они также время от времени помогали своей семье в течение последних трех дней. В противном случае Гу Дашань и остальные не смогли бы выжить.

«Тогда я почувствую облегчение». Ло Хуэнян сказал и посмотрел на Гу Цзиньли: «Тебе следовало позвонить мне, когда ты пошел за едой. Если бы я был здесь, как братья Ню могли бы осмелиться что-то сделать?»

Отец Ло был телохранителем и с детства обучал своего сына Ло Ву боевым искусствам. Ло Хуэнян также последовал его примеру. Хотя она не была так хороша, как ее отец и брат, она была способна в боксе.

Он также отругал братьев Ню: «Ню Дачжуан и остальные на самом деле ничто. Они не только испортили ваш сладкий картофель, но и избили вас вместе. Не волнуйтесь, мы с братом обязательно отомстим за вас. "

Сказав это, Гу Цзиньсю встал и убежал, но Гу Цзиньсю было уже слишком поздно останавливать его.

«Сяоюй, правда, что, если мы снова встретим братьев Ню?» Гу Цзиньсю испугалась, когда подумала о Сяоюй, лежащем в луже крови. «Что мне делать? Избить их. Сестра Сю, у тебя такой хороший характер». Ло Хуэнян с завистью на лице посмотрела на спину Гу Сяоюй. Она тоже хотела пойти поискать еды, но родители сказали ей, что у сестры Сю такой плохой характер. Хорошо, брат Ченг слишком молод. Она здесь не для того, чтобы играть с ними, а для того, чтобы защищать их. Есть так много жертв. Если она оставит их в поисках еды, жертвы с плохими намерениями обязательно придут, чтобы запугать сестру Сюэр и Ченг. братья.

 Гу Цзиньли уже отбежал более чем на десять метров и посмотрел на место отдыха. Это было у подножия большой горы. У подножия горы текла река, которая высохла до такой степени, что осталась только ил.

Жертвы разбегались, как муравьи, в поисках еды у подножия горы, на склоне горы или даже в горах.

Но засуха продолжалась, и перед ними прошло большое количество жертв, съедавших почти все, что можно было съесть. Когда подошла их очередь, остались только полужелтые листья и увядшая трава.

Другого пути нет. Люди, не имеющие еды, могут только срывать листья, выкапывать корни травы и снимать кору с деревьев, чтобы утолить голод.

Гу Цзиньли обошел местность и выкопал только дюжину корней травы, которые все еще были несколько увлажнены, и больше ничего съедобного.

Она подняла голову и посмотрела в сторону гор и увидела группы молодых людей, идущих в горы за едой, и они тоже шли в сторону гор.

Эта гора очень большая. По периферии горы растут полузасохшие деревья и сорняки. При входе в гору деревьев становится больше, а листья немного зеленые. Сорняков больше, чем у подножия горы, но дикой растительности нет, только небольшие выкопанные ямки. .

Очевидно, все дикие овощи здесь были выкопаны большим количеством предыдущих жертв.

Гу Цзиньли нашел поблизости ветку толщиной с грецкий орех, быстро потер два конца ветки о камень рядом и заострил заостренную головку, чтобы использовать ее в качестве оружия. Он взял ветку и пошел к горе. Их было еще много на пути. Жертвы катастрофы идут в горы в поисках еды.

«Сяоюй, почему ты пошел в горы? Ты только что проснулся прошлой ночью и пришел сюда в поисках еды сегодня. Твой ребенок умрет».

 Гу Сяоюй услышал звук и обернулся, чтобы увидеть госпожу Чу, третью бабушку в соседней комнате, тетю Тянь, и двух дочерей тети Тянь, Тянь Эрхуа и Тянь Сяохуа. Все они несли в руках корзину, сделанную из дикой травы, в которой лежало несколько пригоршней полузеленых листьев и несколько пучков травяных корней.

Кажется, что у всех осталось совсем мало еды, и они начинают есть листья, траву и корни.

Она позвала кого-то с улыбкой и ответила: «Теперь со мной все в порядке. Дома нет еды. Брат Ченг очень голоден. Я пойду в горы поискать еды».

Услышав это, трое взрослых вздохнули: жизнь тяжелая, Бог такие чертовы люди.

Тянь Эрхуа и Тянь Сяохуа были настолько голодны, что у них не было сил, и они не могли говорить. Они лишь застенчиво улыбнулись ей.

Третья бабушка беспокоилась, что Гу Цзиньли снова встретится с братьями Ню, поэтому она взяла на себя инициативу и сказала: «Сяоюй, ты пойдешь с нами, мы позаботимся о тебе».

У тети Тянь, госпожи Чу и третьей бабушки были очень хорошие отношения со своей семьей. Гу Цзиньли был готов пойти с ними за едой и кивнул: «Хорошо».

Группа из шести человек вошла в гору. По пути они срывали более зеленые листья и убирали их.

Г-жа Чу сказала: «Перед нами жертвы префектур Синъань, префектуры Юнчэн и префектуры Далянь. Они съели много еды. Если мы пойдем вперед, еды будет все меньше и меньше. дорога. Может быть, даже листья исчезнут». Нет, ешьте больше листьев сейчас и сохраняйте другую пищу, которую можно сохранить в первую очередь, чтобы вы могли выжить в будущем».

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии