Глава 528 Сапоги
Гу Дашань попросил Цинь Санлана остановить повозку с мулом: «Мы с Сяоюй отправимся на поиски мистера Ми. Ты можешь отправить Санбо и остальных обратно».
Цинь Саньлан ответил, но сказал Гу Цинляну: «Брат Цинлян, приди и попрактикуйся в своих навыках».
С тех пор, как семья Гу Цзиньли купила повозку с мулом, семья начала учиться управлять повозкой с мулом. Но из-за небольшого количества машин и большого количества людей у Гу Цинляна никогда не было возможности практиковаться. Он был очень счастлив, когда услышал это, подбежал к Гу Дашаню и сказал: «Дядя Дашань, могу ли я попробовать?»
У Гу Дашаня хороший характер, поэтому он, естественно, не будет возражать: «Конечно, ты тренируешься, но будь осторожен, не наткнись на талантливых людей».
Услышав это, Гу Цинлян немного испугался и сказал Гу Далиню, который был недалеко: «Дядя, приди и научи меня».
Его зять учился быстрее всех и теперь может водить повозку с мулом в центр округа.
Услышав это, Гу Далинь подошел, сел на переднюю панель и начал обучать Гу Цинляна.
Гу Дашань и Гу Цзиньли сошли с повозки мула, пошли в магазин тушеного мяса, чтобы взять корзину с тушеным мясом, а затем пошли в бамбуковый лес за магазином.
Цинь Саньлан молча следовал за ними. Гу Дашань и Гу Цзиньли, кажется, привыкли к этому и не думают, что что-то не так, если Цинь Саньлан следует за ними.
Гу Цзиньли также не любил Цинь Санлана за то, что он шел слишком медленно, поэтому он обернулся и сказал ему: «Брат Цинь, иди быстрее. Нам придется поспешить обратно в деревню после того, как мы закончим говорить».
Почему он так медленно ходит, имея такие длинные ноги?
Цинь Саньлан рассмеялась, услышав это, сделала несколько больших шагов, взяла корзину в руки и сказала: «Я возьму ее».
ГУ Цзиньли не был с ним вежлив и попросил взять корзину.
Был уже полдень, и господин Ми только что уснул. Когда он увидел Гу Цзиньли и остальных троих, он спросил: «Почему вы здесь? Что-то не так?»
Старушка Ми сказала недовольно: «Ты, старик, ты не можешь прийти сюда, если тебе нечего делать? Думаешь, твой дом — это золотое гнездо? не поторопишься ли ты принести табуретку?» Они сидят на горе».
Старик Ми знал, что госпоже Ми скучно, и ему не терпелось, чтобы кто-нибудь пришел домой, чтобы не испортить ей настроение, поэтому он зевнул и вернулся в дом за табуреткой.
Цинь Санлан последовал за ним.
Старик Ми действительно хорошо слышал шаги Цинь Санлана и обернулся, чтобы остановить его: «Тебе не нужно входить, малыш. Это всего лишь несколько табуретов. Старик справится с ними».
Цинь Саньлан улыбнулся, развернулся и вышел, больше ничего не сказав.
Вскоре после этого г-н Мила достал несколько табуретов и выставил их возле дома: «Садитесь».
«Спасибо, дедушка Ми». Сказал Гу Цзиньли, взял тушеную еду у Цинь Саньлана и передал ее госпоже Ми: «Бабушка Ми, это тушеная еда из магазина. Я дам ее тебе попробовать».
Госпожа Ми не была с ними вежлива. Она взяла тушенку и вздохнула: «Слишком много мясных тушеных блюд. Корзины больше половины. В следующий раз возьму только вегетарианскую тушенку. Зубы у нас не очень хорошие. Мы едим вегетарианскую тушенку. " Жуйте лучше».
Гу Цзиньли сказал: «Бабушка Ми, это мясное рагу жирнее и тоньше, и его также легко жевать».
Хотя старик и его жена стары, они недостаточно взрослые, чтобы жевать мясо. Они просто знают, что мясо дорогое, и не могут просто так есть тушеное мясо.
Услышав это, госпожа Ми с улыбкой принесла тушеное мясо в дом и вскоре принесла им корзину и мешок с сушеными побегами бамбука: «Их выкапывают, когда побеги бамбука находятся в лучшем состоянии. Их убрали? сразу после того, как они высохнут?» Как много времени это займет? Вы можете взять его обратно и съесть. Он имеет прекрасный вкус и особую жевательную текстуру».
Гу Цзиньли поблагодарил старушку Ми и принял это с улыбкой.
Старик Ми спросил их: «Что привело вас сюда?» Специально приехать сюда, чтобы увидеть пожилую пару, было невозможно.
Господин Ми был удивлен, когда услышал это: «Вы купили деревню Сунци? Вы хотите пригласить нас, пожилую пару, посмотреть деревню?»
Деревня Сонгзи — это то, как старики в городе называют Цзоуцзячжуанцзы за пределами города. Он назван в честь двух сосен за Чжуанцзы. Гу Дашань кивнул: «Ну, это была идея Сяоюя. Я также попросил дядю Ми об одолжении, поэтому согласился».
Старик Ми молчал, что заставило старуху Ми забеспокоиться: «Старик, почему ты притворяешься немым, когда говоришь?»
Было бы жаль не согласиться на такую хорошую работу.
Г-н Ми пристально посмотрел на г-жу Ми и спросил Гу Цзиньли: «Девочка, почему вы приглашаете нас посмотреть Чжуанцзы? Увидеть Чжуанцзы — очень прибыльная работа. Вам следует найти кого-то, кому вы доверяете, чтобы увидеть это, или просто купить кого-нибудь, чтобы посмотреть это. .»
Это не их очередь как пары.
«Дедушка Ми и бабушка Ми — люди, которым мы можем доверять». Гу Цзиньли сказал: «Вы двое смогли помочь Хуюню охранять эту пустошь в течение многих лет. Излишне говорить, что вы самые надежные люди. Мы также доверяем вам двоим. Что касается покупки, то слугам также требуется время, чтобы посетить Чжуанцзы. . Невозможно купить понравившегося вам слугу, просто купив Чжуанцзы сегодня».
«На этой ферме все еще растет урожай. Сейчас сентябрь, и урожай вот-вот прорастет. Нам нужно быстро попросить кого-нибудь присмотреть за ним, а затем договориться, чтобы кто-нибудь принес воду и удобрения, чтобы можно было заполнить рисовые початки. и зерно, иначе урожай этого сезона будет испорчен напрасно».
Госпожа Ми убеждала старика Ми: «Старин, если ты не согласишься быстро, то в деревне Сунцзы больше всего будет риса. Рис очень ценен. Если ты задержишься, ты не знаешь, сколько еды будет». потраченный."
Гу Цзиньли знал, о чем беспокоился старик Ми, поэтому он просто сказал: «Если дедушка Ми не определился, вы можете отправить письмо в храм Хуюнь и спросить. Владелец храма обязательно согласится, если узнает».
Старик Ми прищурился, когда услышал это, взглянул на Гу Цзиньли и через некоторое время сказал: «...Ну, позвольте мне помочь вам прочитать это на некоторое время. Что касается того, хочу ли я помочь вам продолжать читать это. в будущем, мы поговорим об этом позже».
Вот что значит пойти в храм Хуюнь и спросить Гуаньчжу Ху.
Гу Цзиньли кивнул и согласился: «Хорошо, тогда сначала ты можешь немного посмотреть это для нас».
Затем он сказал Гу Дашаню: «Папа, дай мне немного денег».
Она бедна и у нее сейчас нет денег.
Гу Дашань достал двадцать таэлей серебра и передал их господину Ми: «Сначала ты должен взять эти деньги. В них содержится заработная плата для тебя и твоей жены, а также заработная плата за наем людей для ухода за посевами. Спасибо за ваше беда."
Старик Ми был невежлив и принял деньги: «Если что-нибудь останется, я тебе это верну».
Затем он сказал: «Деревня Сунцзы находится недалеко от нас, недалеко от города. У моего старика нет других навыков, но, прожив в городе всю свою жизнь, я все еще знаю много людей в этих десяти милях и восьми деревнях. . Тебе не придется выполнять работу на ферме в деревне. Не волнуйся, старик найдет кого-нибудь, кто сделает это за тебя. Ты тоже не будешь беспокоиться о делах на ферме. человек наблюдает, никто не посмеет проникнуть на ферму и собрать урожай».
Еда дорогая. В сельской местности, когда зерно созреет, всегда найдутся люди, которые ночью тайно срезают чужое зерно, но г-н Ми — пожилой старик в городе. Пока он говорит, обычно никто не смеет воровать.
Гу Дашань был очень счастлив, услышав это. Поблагодарив г-на Ми, он увел Гу Цзиньли и Цинь Саньланя.
Что касается контракта, то прежде чем его можно будет подписать, старик должен официально согласовать его.
По дороге Цинь Саньлан нес сушеные побеги бамбука и намеренно отставал на расстоянии, глядя на Гу Цзиньли.
ГУ Цзиньли узнал об этом и сказал Гу Дашаню: «Папа, я собираюсь помочь брату Цинь получить кое-что».
Гу Дашань был самым терпимым к детям. Он улыбнулся и кивнул: «Иди, не торопись. Если ты устал, просто принеси сушеные побеги бамбука. Папа подержит их для тебя».
"Привет." Гу Цзиньли ответил, подбежал к Цинь Саньлану, взял корзину в руки и спросил: «Что ты видел?»
Должно быть, что-то видел в доме Милао Венга, иначе он бы не подмигнул ей особым образом.
Цинь Саньлан сказал: «Пара ботинок, длинные прямые сапоги из конской кожи».
(Конец этой главы)