Глава 565: Зачем тебе это давать?

Глава 565: Почему я должен это давать?

Г-н Цинь был очень рад видеть, что Цинь Эрланг не потерял контроль над своим гневом, а послушно пошел домой. Санлангу было чем заняться, а Эрланг наконец стал трезвым и спокойным.

Увидев, что тело Цинь Саньлана было немного грязным, а на его одежде были пятна засохшей крови, Гу Цзиньли немедленно достал бамбуковый тюбик с золотым лекарством от ран и протянул ему: «Возьми золотое лекарство от ран, которое я приготовил, возьми его обратно и промойте рану соленой водой, а затем нанесите лекарство».

Он обеспокоенно спросил: «Есть ли синяки на твоем теле? У тебя кости повреждены? Как насчет того, чтобы я тебе показал».

Цинь Саньлан подсознательно сделал два шага назад: «Нет, дайте мне лекарство, и я применю его сам».

Он указал на г-на Циня и сказал: «Дедушка также знает о травмах, вызванных травмами. Он может помочь мне осмотреть их».

Травмы на теле потребовали снятия одежды. В конце концов, Сяоюй — девочка.

Видя, что вопрос Цинь Эрлана решен, г-н Цинь в данный момент был в хорошем настроении. Он пошутил в адрес Цинь Санлана: «Я не вижу этого. Я стар, и мое зрение ослеплено. Позвольте Сяоюй показать это вам. У ее маленькой девочки такое хорошее зрение». ».

Цинь Санлан был потрясен. Он посмотрел на господина Циня и не мог поверить, что его дедушка сказал такое.

Г-н Цинь посмотрел на внезапно покрасневшее лицо Цинь Саньлана и улыбнулся. Он указал на свое лицо и сказал Гу Цзиньли: «Посмотри, он снова краснеет. Он такой же, как его отец. Когда его отец впервые женился на его матери, я часто краснел перед своей матерью».

Гу Цзиньли внезапно понял: «Я говорил тебе, почему младший брат Цинь всегда любит краснеть. Оказывается, он похож на своего отца».

Цинь Саньлан больше не мог этого выносить и быстро прошел мимо них: «Я иду домой».

Пройдя несколько шагов, он услышал смех дедушки и Сяоюй. Смех Сяоюя был особенно ясным, заставив его снова поднять уголки рта.

Его шаги были длинными и быстрыми. Пройдя некоторое время, он оглянулся и увидел, что Гу Цзиньли и г-н Цинь были далеко от него. Он поспешно крикнул: «Дедушка, Сяоюй, поторопитесь».

Был день, и несколько семей уже вставали. После того, что произошло в прошлый раз в деревне Юшу, госпожа Цуй в последнее время была очень строга с Сяоюй. Если бы она осталась дома слишком рано утром, г-жа Цуй обязательно вышла бы ее искать.

«Вот и мы». Гу Цзиньли ускорила шаг. К тому времени, когда она подошла к воротам двора Цинь, Цинь Саньлан уже принес груз воды и сказал: «Я принес тебе твое ведро, когда увидел его. Ты подними его». Иди домой."

Обе семьи близки друг другу. Если он будет носить воду сюда, ей придется меньше путешествовать.

 Гу Цзиньли улыбнулся и сказал: «Спасибо, младший брат Цинь. Я иду домой. Не забывай применять лекарства к своим ранам. Если ты чувствуешь слишком сильную боль, приходи ко мне, и я покажу тебе. Травма нельзя откладывать».

Цинь Санланг кивнул и смотрел, как она несет ведро домой.

«Хм!» Господин Цинь холодно фыркнул и кисло сказал: «У колодца стоят две пары ведер. Ты знаешь наши ведра? Почему ты не несешь воду для себя? Почему ты не несешь ее для маленькой рыбки?»

Господин Цинь оглянулся и никого не увидел, поэтому спросил тихим голосом: «Вы…»

«Дедушка, почему ты, как мой второй брат, всегда так дико думаешь?» Цинь Саньлан прервал господина Циня: «Я принесу воды, чтобы вам не было скучно».

«Хе-хе», — засмеялся мистер Цинь, — этот ребенок все еще осмеливается быть с ним жестким, просто подожди и посмотри, как долго ты сможешь продолжать притворяться?

Г-жа Цуй увидела, как Гу Цзиньли несет воду обратно, поэтому не пошла ее искать: «Резервуар для воды уже полон, не несут его».

Как только он закончил говорить, Чжу Камелия подошел и постучал в дверь двора: «Моя жена, молодой мастер здесь? Кто-то из семьи Лян здесь, и мастер попросил меня пригласить молодого мастера прийти. ."

Госпожа Цуй пошла открыть дверь Чжу Камелии: «Входите, Сяоюй здесь».

Чжу Камелия улыбнулась и поклонилась госпоже Цуй, а затем пошла на кухню, чтобы помочь Гу Цзиньсю и третьей бабушке сделать некоторые утренние дела.

Гу Цзиньсю увидел приближающуюся камелию и сказал с улыбкой: «Камелия здесь, вода набрана, сегодня вы можете отдохнуть».

Обычно Чжу Камелия или Ван Маши набирали воду дома, но сегодня маленькая рыбка была настолько энергичной, что наполнила два резервуара для воды дома. Она очень переживала, что рыбка слишком возбудится и наполнит воду в аквариуме. Выбросьте его и возьмите снова.

Гу Цзиньли умылся, сел во дворе и медленно пил соевое молоко: «Оно просто несет воду. До того, как вы пришли, мои старшие брат и сестра по очереди собирали его».

Увидев, что Гу Цзиньли все еще медленно пьет соевое молоко, Чжу Камелия спросила: «Маленький босс, лавочник Лян и другие здесь, ты не идешь?» Гу Цзиньли: «Не спешите, дайте им высохнуть, прежде чем говорить».

Услышав это, Чжу Камелия больше ничего не сказала. Она просто была занята домашними делами, подметая веником.

Брат Чэн уже встал, обмакнул зубную щетку в зубной порошок, почистил зубы в соответствии с наставлениями Гу Цзиньли, умылся, подбежал к Гу Цзиньли, оскалился и сказал: «Вторая сестра, хорошо пахнет?»

Гу Цзиньли посмотрел на свои маленькие зубы и улыбнулся: «Ну, после чистки зубов чувствуется свежий аромат, но…»

Брат Ченг наклонил голову: «А?»

Гу Цзиньли: «Каким бы ароматным оно ни было, оно бесполезно. Еще через год у тебя выпадут все зубы».

В конце года Чэн Гээру исполнится пять лет, а дети начинают терять зубы уже в пять лет.

«У тебя все зубы выпадут?» Брат Ченг собирался заплакать и побежал к госпоже Цуй: «Мама, у брата Ченга в будущем не будет зубов. Что мне делать, если он не может есть?»

Г-жа Цуй улыбнулась и покачала головой: «Ваша вторая сестра снова пугает вас. Всем детям нужно заменить зубы. После того, как зубы выпадут, они вырастут снова. Не бойтесь».

"Действительно?" Ченг Гир все еще беспокоился.

Г-жа Цуй кивнула: «Конечно, это правда. Если вы мне не верите, подождите, пока ваш старший брат вернется, и спросите его».

Человек, которому Ченг Гир доверяет больше всего, — это Ан Гир. Пока Ан Гир говорит это, он не будет сомневаться в этом.

Брат Чэн почувствовал облегчение и побежал к Гу Цзиньли, сердито говоря: «Вторая сестра снова солгала мне. Мать сказала, что если все зубы выпадут, они вырастут снова».

 Гу Цзиньли посмотрел большими невинными глазами и сказал: «Я не говорил, что твои зубы не вырастут после того, как выпали. Ты думал, что они не вырастут снова. Ты не можешь винить меня».

Брат Ченг: «…»

Вторая сестра — плохой человек, поэтому она знает, как его запугать.

Гу Цзиньли посмотрел на сдувшегося малыша, поставил деревянную миску и сказал г-же Цуй: «Мама, я иду в мастерскую».

Г-жа Цуй: «Эй, пойдем».

Когда Гу Цзиньли пришел в мастерскую, Лян Чжуцзы и другие с нетерпением ждали и почти не могли не побежать в дом Гу, чтобы найти Гу Цзиньли. Но Гу Цзиньли уже сказала, что, что касается деловых вопросов в мастерской, у нее дома была женщина, и ее муж не мог пойти. Если вы осмелитесь пойти, нет необходимости обсуждать дела.

«Маленькая девочка Ю, ты наконец здесь». Как только Лян Чжузи увидел Гу Цзиньли, он повел двух человек, чтобы поприветствовать его, и представил: «Это мой зять Си Цзы. Это мой двоюродный брат Чан Кан. Они устроили магазин и хотят приехать. Ваша семья ищу товар на продажу».

Этот двоюродный брат — сын тети жены Лян Чжузи, которая живет в округе Хукан. Лян Чжузи и его жена смогли открыть магазин в округе Хукан. Семья этой тети очень помогла, и Лян Чжузи также пригласил двоюродного брата работать в магазине. Будь другом.

Теперь вам не нравится низкая должность клерка, и вы хотите быть начальником и иметь влиятельную должность?

Гу Цзиньли улыбнулся, посмотрел на Лян Чжузи и сказал: «Дядя Лян живет хорошей жизнью, и он сильно набрал вес».

В прошлом семья Лян Чжузи была бедной и ей не хватало еды. Он был очень худым. Теперь, проработав лавочником всего четыре месяца, он сильно набрал вес. Еще он носит парчовую одежду, которая лучше ее. Это действительно... Масляный нувориш.

«Дядя Лян, раз уж вы так прямолинейны, позвольте мне прояснить ситуацию. Я не буду продавать товары вашему зятю и двоюродному брату». Гу Цзиньли сел на стул, принесенный Цю Лан.

Цю Лан и Фэн Цзинь стояли рядом с ней и выглядели как старшие сестры.

Услышав это, Сизи и Чан Кан выглядели очень недовольными, особенно Чан Кан, который напрямую спросил Гу Цзиньли: «Маленькая девочка, почему бы тебе не продать товар нам? Мы дадим тебе деньги, когда получим товар, и мы тоже подпишу с тобой договор, вот так, почему бы тебе его не отдать?»

Гу Цзиньли улыбнулся: «Товары мои, почему я должен их им отдавать?»

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии