Глава 576: Не редкость
Гу Цзиньли взял буклет, открыл его, посмотрел, поднял брови и сказал: «Мадам, у нее есть такой буклет, она действительно необыкновенного происхождения».
Глаза госпожи Ся прояснились, когда она услышала это: «Сяоюй знает, что это за буклет?»
ГУ Цзиньли кивнул: «Я слышал об этом. Если я правильно догадался, это должно быть генеалогическое древо семьи Великого Чу».
С древних времен в каждой богатой семье есть ящик с генеалогическими древами, в которых записаны все семьи, передающиеся по наследству.
И в этой книге написано: Какой-то герцог, глава определенного рода, занимал какую-либо должность в определенной династии, и каких достижений он добился в своей жизни. Его жена — знатная дочь того же рода, и у нее есть определенный отец, определенная дочь и так далее. С первого взгляда можно сказать, что это генеалогическое древо.
Но…
«Мадам, моя старшая сестра умеет вышивать только фигуры и сцены, но не слова. Тебе лучше найти кого-нибудь другого».
Госпожа Ся не ожидала, что Гу Цзиньли откажется, поэтому она немного забеспокоилась: «Сяоюй, твоя старшая сестра хорошо умеет вышивать фигурки и пейзажи, так что вышить такую вышивку, состоящую из текста, не составит труда».
Затем он сказал: «Как насчет этого? В моем следующем посте я приглашу вашу старшую сестру прийти, посидеть дома и спросить ее лицом к лицу, может ли она согласиться на эту работу?»
Гу Цзиньли улыбнулся и прямо отказался: «Моя семья сейчас не испытывает недостатка в деньгах, поэтому госпожа должна найти кого-нибудь еще для вышивания».
Затем он с улыбкой спросил госпожу Ся: «Мадам так хочет увидеть мою старшую сестру. Вы действительно просто хотите попросить мою старшую сестру вышить кусок вышивки?»
Еще она попросила старшую сестру вышить такое генеалогическое древо. Что, черт возьми, хотела сделать госпожа Ся?
Госпожа Ся посмотрела на глаза Гу Цзиньли, которые вытирали все. Ее обычно спокойное и равнодушное лицо немного изменилось, но она быстро отреагировала и вздохнула: «Сяоюй, ты слишком много думаешь... Мы только что переехали сюда и не знакомы с этим местом. Я знаю только твою семью и семью Шан. , и я люблю детей, поэтому я просто хочу сблизиться с тобой, и у меня нет других намерений».
ГУ Цзиньли улыбнулся: «Это хорошо».
Она встала и сказала: «Мадам, у меня еще есть работа дома, поэтому я сначала пойду домой».
Госпожа Ся была поражена. У этого ребенка был такой плохой характер, и он уходил при малейшем несогласии. Она быстро встала и сказала с улыбкой: «Я тебя провожу».
ГУ Цзиньли кивнул и последовал за госпожой Ся во двор.
Прежде чем выйти через вторую дверь, она сказала госпоже Ся: «Мадам, то, как живет моя семья, — это дело моей семьи. Грубо говоря, мне не нравится ваша семья. Если вы и ваша жена протянете руки слишком далеко, , Я не могу не сломать это ради тебя».
В конце концов она взяла метлу, стоявшую рядом со второй дверью, сломала ее со щелчком, швырнула перед госпожой Ся, изящно повернулась и зашагала прочь.
Госпожа Ся была ошеломлена и разрыдалась.
Гу Цзиньли уже прибыл во двор и нашел Гу Дашаня: «Папа, пойдем обратно».
Гу Цзинань поспешил в дом Шана на урок. После встречи с госпожой Ся он сказал всего несколько слов и ушел.
Гу Дашань сидел в кабинете и нервно наблюдал за господином».
Он понизил голос и сказал: «Это очень грубо. Твоя мать говорила мне, что когда ты становишься старше, ты больше не можешь совершать грубые поступки».
Гу Цзиньли сказал: «Нам с госпожой Ся нечего сказать, поэтому нам следует пойти домой и поработать».
Он обернулся и посмотрел на Гу Цзиньли. Он действительно ничего не мог сделать со второй дочерью. Он сказал ей не грубить, но она тут же сказала ему что-то более обидное. Г-н Ся знал, что г-жа Ся, должно быть, сделала что-то, что рассердило Гу Цзиньли, и сказал с улыбкой: «Сяоюй от природы распутен, и в этом нет ничего грубого. Поскольку дома есть работа, я сначала пойду домой. "
Гу Дашань вздохнул с облегчением, когда увидел, что г-н.
Гу Цзиньли сказал: «Папа, брат Чэн, должно быть, очень напуган, так как сегодня его первый день в школе. Просто считай это сегодня признанием и приходи завтра».
С этими словами он вошел в дом, взял Гу Цзиньчэна за руку и увел его.
Гу Дашань поспешно признался г-ну Ся, а затем погнался за Гу Цзиньли.
Г-н Ся нахмурился и смотрел, как семья Гу уходит. Он вернулся на задний двор и спросил госпожу Ся: «Что ты сделала? Сяоюй забрал брата Чэна».
Затем он рассказал, что Гу Цзиньли сделал в кабинете во дворе, что так напугало госпожу Ся, что она поспешно рассказала господину Ся, что произошло раньше.
Г-н Ся был шокирован, когда услышал это: «Вы сказали, что Сяоюй предупреждала вас, что если мы посмеем протянуть руки слишком далеко, она будет с нами груба?»
Он сломал метлу еще при жизни. Это действительно раздражало, но очень радовало г-на Ся.
Я слышал, что она также готовит тофу, специи, спирали от комаров, зубной порошок и другие новинки. Также она открыла фармацевтическую мастерскую и планировала производить удобные лекарства.
Если бы это был мужчина, им не пришлось бы так планировать и обучать Чэн Гир, они могли бы просто рассказать об этом Сяоюй и забрать ее.
Как жаль, она женщина.
Дочерей из богатых семей можно было использовать только для замужества.
Г-н Ся закончил вздыхать и сказал о г-же Ся: «Вы были слишком обеспокоены. Вы пришли сюда рано, не сказав мне. Вы также встретили нескольких детей и хотели встретиться с сестрой Сю. Сяоюй умен, как вы могли не заподозрить подозрения?»
Госпожа Ся заплакала и сказала: «Могу ли я не волноваться? Сестре Сю уже шестнадцать лет, и она достигла брачного возраста. Если мы не научим ее большему и не найдем для нее выход, как мы можем позволить ей выйти замуж за такого же земляка, как ее мать, Дикого фермера?
«Вы не знаете, каждый раз, когда я думаю о том, что госпожа Цуй выходит замуж за фермера, я так злюсь, что не могу ни есть, ни спать. Меня почти тошнит… Потомка Королевства Чжу на самом деле тронул вульгарный человек!" Госпожа Ся сказала здесь: «Она была так убита горем, что разрыдалась: «Если сестра Сю снова выйдет замуж за фермера, я больше не смогу жить!»
Стыдно хорошей даме лежать на одном диване с мужиком и рожать ему детей!
Господин Ся знает, как грустна госпожа Ся. Почему он не должен чувствовать то же самое?
Но теперь, когда г-жа Цуй замужем, что она может сделать?
Г-н Ся сказал: «Я слышал, что сестра Сю — хороший человек. Она очень разумная и вежливая, и у нее поведение благородной женщины. Не волнуйтесь, сначала стабилизируйте семью Гу, а затем постепенно приближайтесь к ней. Сестра Сю и найди для нее выход. В будущем возможен брак с другими аристократическими семьями. Чрезмерное беспокойство оттолкнет семью Гу… Знаешь, мы не можем применять силу против семьи Гу».
Г-н Ся и г-жа Ся с детства находились под влиянием аристократических семей и имеют сильное чувство семейного статуса. В их глазах семья, передаваемая из поколения в поколение на протяжении сотен тысяч лет, является самой ценной семьей в мире, даже более ценной, чем королевская семья, которая сменит династии через две-три сотни лет, поэтому они терпеть не могут Брак Кюи. фермер.
Еще более невыносимо то, что Гу Цзиньсю пойдет по стопам Цуя.
Но они не знают, что семья Гу не заботится о том, чтобы стать богатой семьей, а Гу Цзиньсю не заботится о том, чтобы жениться на члене знатной семьи.
Хотя она не является незаменимой для Ло Ву, она и Ло Ву выросли вместе, и Ло Ву находится в ее сердце. Даже если она не сможет выйти замуж за Ло Ву, она не поднимется ни на какие высокие места.
Мужчинам из богатых семей приходится брать наложниц и жениться на многих женщинах. Гу Цзиньсю испугалась, когда услышала это. Она просто хотела выйти замуж за обычного мужчину, который мог бы защитить ее, и тогда пара, плюс несколько детей, могли бы любить друг друга. на всю жизнь.
Теперь главное — подвести итоги первой половины и дать главным героям мужскому и женскому полу быстро повзрослеть. Я не буду тратить слишком много слов на историю жизни мистера. Я постараюсь изо всех сил обновить сюжет о взрослении главных героев мужского и женского пола в течение трех дней! ! Г-н Ся и другие не помогут семье Гу. Семье Гу все еще приходится полагаться на себя. Семья любит использовать метод точильного камня, поэтому им нелегко помочь семье Гу.
(Конец этой главы)