Глава 639. Сумасшедший на въезде в деревню.
Моя семья — фермеры, и моя старшая сестра — дочь фермера. Хотя она любит вышивать, наша семья занимается сельским хозяйством. Итак, мадам, вам следует попросить кого-нибудь еще оценить вышивку.
Брат Ченг очень подавлен. Прошло три года, почему его жена до сих пор не отказалась от сближения со старшей сестрой?
Разве его вторая сестра недостаточно свирепа?
Что, если вторая сестра разозлится и разрушит семью Ся?
Услышав это, глаза г-жи Ся покраснели, и она чуть не заплакала.
Брат Чэн настолько привык к этому, что больше не хочет ее утешать, но брат Чэн чувствует, что он хороший человек, поэтому, когда он видит, что госпожа Ся плачет, он может с таким же успехом утешить ее.
«Мадам, пожалуйста, не грустите. На этот раз время неудачное. Если в следующий раз ты будешь свободен, моя старшая сестра обязательно придет».
Госпожа Ся не могла больше сдерживаться и с тревогой сказала: «В следующий раз, в следующий раз, сколько раз это было, сколько лет сестре Сю? Через три месяца ей исполнится девятнадцать, девятнадцатилетняя девочка. … в любое время. Она все поженится, так что у меня не будет возможности ее увидеть».
На самом деле, госпожа Ся хочет сказать, что Гу Цзиньсю почти девятнадцать лет, и она до сих пор не попрощалась. Семья Гу планирует уничтожить ее?
Потомки Чжу Го, достойная невестка, такой хороший объект брака, если бы это было отменено, ей пришлось бы рвать кровью и умереть!
Но Гу Цзиньсю не была ее дочерью, поэтому у нее не было другого выбора, кроме как не торопиться, думая, что если Гу Цзиньсю встретится с братьями Чжан, она будет впечатлена их литературным талантом и изяществом.
Хотя семья Чжан не могла сравниться с семьей Лу того времени, семья Чжан — лучшая семья, которую пара может найти сейчас.
Неважно, за кого из двух братьев Жан вы выйдете замуж, это будет лучше, чем выйти замуж за фермера.
Самое главное, госпожа Ся беспокоилась, что, когда Гу Цзиньсю достигнет девятнадцати лет, ей, возможно, придется выйти замуж за вдовца в такой сельской местности.
Когда вы становитесь старше и не можете найти преемника, нужно ли вам выходить замуж за вдовца, чтобы наполнить дом?
Чэн Гээр улыбнулся и сказал: «Мадам, не волнуйтесь. Даже если моя старшая сестра выйдет замуж, она все равно сможет прийти в дом Ся, чтобы увидеться с мадам».
Г-жа Ся была убита горем, услышав это, и осторожно спросила: «Брат Чэн, решено ли замужество вашей старшей сестры?»
Брат Ченг покачал головой: «Я не знаю, мои родители решают этот вопрос. Я еще молод и не понимаю».
Я ребенок, не спрашивай меня о таких вещах.
Госпожа Ся была сбита с толку и побеждена. Каждый раз, когда она пыталась спросить брата Чэна о Гу Цзиньсю, ей ничего не удавалось услышать.
Видя, что она убита горем, брат Чэн встал и попрощался: «Мадам, нам сегодня нужно собрать тлю дома. Моего старшего брата здесь нет. Мне нужно вернуться, чтобы помочь. Сначала я попрощаюсь».
Сказав это, он покинул двор госпожи Ся и убежал большими и малыми группами.
Госпожа Ся снова заплакала в комнате, чувствуя себя крайне обиженной. Даже если брак сестры Сю не был заключен, брат Чэн не был с ней близок последние три года.
Брата Чэна не волнует, как сильно плачет госпожа Ся, он просто хочет сейчас пойти домой.
Но сегодняшняя семья Ся словно проходит один уровень за другим.
Впереди появился Чжан Эр, аккуратно одетый в большой плащ. Когда он увидел брата Чэна, он улыбнулся и спросил: «Молодой господин семьи Гу, куда ты идешь?»
Брат Ченг не хотел обращать на него внимания и просто сказал небрежно: «Иди домой после школы».
Брат Ченг: «Тебе все еще нужно обедать со вчерашнего вечера до утра? Разве ты не собираешься спать?»
Вторая сестра сказала, что если ты будешь поздно ложиться спать и не спать, ты внезапно умрешь. Ты хочешь внезапно умереть, а потом украсть у меня деньги? Мне нелегко сохранить свои личные деньги. Чжан Эр смело улыбнулся и сказал: «Ха-ха, это всего лишь одна ночь, и это ничего. Я следовал за своим дядей, когда был ребенком, и путешествовал по стране. Я часто ложился спать допоздна. Я даже пытался не спать две ночи. дни и две ночи».
Чжан Эр небрежно сел на камень во дворе семьи Ся, посмотрел на брата Чэна и спросил: «Ваша семья живет в деревне?»
Брат Ченг кивнул: «Ну, моя семья — фермеры, поэтому, естественно, нам приходится жить в деревне».
Так что отпусти меня. Наши две семьи не из одной семьи. Не дружи со мной.
К тому же ты уже такой старый, а мне еще нет восьми лет, так что нам не о чем говорить.
Чжан Эр с тоскливым выражением лица сказал: «Я давно не был в деревне. Как насчет того, чтобы пойти с тобой домой и остаться на несколько дней?»
Дядя Ся рассказал, что в деревне, где живет молодой человек из семьи Гу, растет своеобразная трава, похожая на тлю, которая в сезон сбора урожая краснеет. Если смотреть издалека, пятна красного цвета повсюду, насколько хватает глаз. Когда дует сильный ветер, красные волны поднимаются, как красное море, великолепное и привлекательное, это поистине редкая красота.
После того, как Чжан Эр услышал это, он захотел пойти и посмотреть это.
Брат Чэн чуть не упал, когда услышал это. Вы слишком случайны. Вы просто идете жить в чужой дом. Мы плохо знаем друг друга, ясно?
Более того, дети из аристократических семей обычно не оставались в чужих домах случайно. Это очень грубо. Чжан Эр, сын из аристократической семьи, настолько распутен, что даже не соблюдает это правило?
«Второй брат семьи Жан, у меня в семье две сестры. Поэтому в семье установлено правило, что иностранцам не разрешается жить дома. Мне очень жаль». Брат Чэн поприветствовал Чжан Эра и сказал: «Если второй брат семьи Чжан не сделает этого, брат Чэн пойдет домой».
Чжан Эр почувствовал себя очень грустно, когда услышал это: «Правила установлены. Ты не можешь там жить. Тогда могу ли я вернуться после того, как увижу тлю вместе с тобой?»
Брат Ченг: «…»
Маленький монстр внутри не может не реветь.
«Нет, в нашей деревне есть правила, которые не позволяют людям из других деревень приходить во время сбора тли из опасения, что кто-то что-нибудь сделает с тлей».
Чжан Эр снова разочаровался: «Хорошо».
Тогда ему оставалось только взять машину и осмотреться за пределами деревни.
Поэтому вскоре после того, как Ченг Гир вернулся домой, женщины в деревне начали распространять истории о странной вещи.
…
«Эй, пойди и посмотри на въезд в деревню. На въезде в деревню стоит сумасшедший. Он сидит на повозке, запряженной волами, в оцепенении. Я не знаю, на что он смотрит».
"На что ты смотришь?" Невестка Хэ Тяньвы — лидер нового поколения косноязычных женщин в деревне. Ее навыки сплетен не уступают навыкам жены Хэ Лаоцяо. Она подняла брови и сказала нечто поразительное: «Я все ясно видела, эта сумасшедшая». Он смотрит конкретно на сильных мужчин в нашей деревне, его глаза и слюна почти слезятся с его лица».
«Жена Тянь Ва, что ты имеешь в виду? Мужчины в нашей деревне — это не мясо и овощи, как они могут заставить людей голодать?»
Невестка Хэ Тяньвы положила руки на бедра, скрутила бедрами и гордо сказала: «Ты этого не понимаешь. Мой дядя по материнской линии был в Цзиньлине. Эй, ты не знаешь это место на юге. реки Янцзы. В здании не только люди, но и цветочные феи и цветочные короли на ойране и лодке».
«Кто такой господин Хуа? Жена Тяньва, пожалуйста, скажите мне быстро. Вы хотите, чтобы вас избили, пытаясь таким образом соблазнить этого парня?»
Жена Хэ Тяньвы холодно фыркнула. Насытившись Цяо, она сказала: «Хуацзюнь — молодой человек, и он тоже служит мужчинам. Ты понимаешь?»
С древних времен здесь дует ветер Лунъян. Префектура Хэань находится недалеко от юга реки Янцзы, и женщины в деревне сплетничают. Они знали это. Услышав слова жены Хэ Тяньвы, он вдруг понял: «Оказывается, он пришел навестить мужчину».
(Конец этой главы)