Глава 644: Не умер
Хэ Лаоцяо наконец испугался, когда подумал о трагическом положении семьи Хэ Цуйэр после того, как они были изгнаны из клана: «Это моя вина. Не волнуйся, брат, другого раза не будет».
Глава деревни Он фыркнул: «В следующий раз это не будет иметь значения. Я могу просто открыть зал предков и сделать всю вашу семью кланом. Это избавит меня от необходимости идти к семье Гу и становиться ребенком, чтобы извиниться перед вашей семьей. ."
Лицо Хэ Лаоцяо побледнело, когда он услышал это. Он быстро опустился на колени и сказал: «Брат, пожалуйста, помоги мне. Я действительно знаю, что был неправ».
Глава деревни Он посмотрел на Хэ Лаоцяо, стоящего на коленях, думая, что он действительно осознал свою ошибку, и вздохнул: «Сяо Шиси, раньше ты был верным и честным, и ты не знал этих перипетий. Что случилось сейчас? Что случилось? в чем дело? Что, люди стали плохими?»
Хэ Лаоцяо опустил голову, когда ему сказали.
Глава деревни Хэ сказал: «Сяо Шиси, ты очень хорошо знаешь, как наша семья Хэ раньше была бедной и как над нами издевались. Мы должны дорожить своими благословениями».
Он добавил: «Это правда, что вы хотите жениться на своей внучке, но вы должны использовать правильный метод и не строить заговоры против других. Вы не можете строить заговоры против других, так зачем беспокоиться?»
Хэ Лаоцяо: «Я знаю, что был неправ. Брат, пожалуйста, помоги моей семье».
Глава деревни Он не сразу согласился, но промолчал, выпив чашку чая, прежде чем сказать: «Иди и встань на колени перед залом предков. Встань на колени до темноты, прежде чем идти домой. Семья Цинь и семья Гу должны это увидеть, иначе я пойду». и отдам его тебе». Даже если ваша семья заступится, обе их семьи этого не примут».
У Хэ Лаоцяо не было другого выбора, кроме как сделать то, что ему сказали.
Гу Дэван быстро рассказал Гу Цзиньли о том, что Хэ Лаоцяо собирается преклонить колени в зале предков: «Сестра Сяоюй, старый дровосек стоит на коленях возле зала предков семьи Хэ. Его старший сын и несколько внуков также преклоняют колени там. Кажется, он знает неправильно. ."
После того, как Гу Дэфа закончил срезать траву от тли дома, он также пришел помочь собрать траву. Услышав это, он сказал: «Брат неправ. Он не знает, что неправ, он боится боли».
Гу Цзиньли сказал с улыбкой: «Брат Фа умен и прав. Но пока они знают, что это больно, этого достаточно».
Страх боли может сдерживать людей больше, чем осознание своих ошибок.
Гу Дэван пристально посмотрел на Гу Дэфа: «Ты много говоришь, поторопись и приступай к работе».
Услышав это, Гу Дэфа не перестал играть с тлей, а сказал Гу Дэвану: «Брат, я не помогал тебе сегодня испечь тлю».
Он добавил: «Мама скоро вернется».
Одно предложение заставило Гу Девана вскочить и помчаться домой. Если я приду домой и увижу, что его работа не закончена, я забью его до смерти.
Гу Цзиньли посмотрел на Гу Дэфа и сказал: «Ты плохой ученик».
Гу Дэфа сказал: «Мой брат слишком ленив, поэтому я могу отпустить его домой и поработать».
Гу Цзиньли: «Если ты умный, я награжу тебя мешком жареных в сахаре каштанов».
Гу Дэфа улыбнулся и прищурил глаза: «Спасибо, сестра Сяоюй».
Охотничьи каштаны сладкие и вкусные. Он любит их есть больше всего. Услышав это, он начал работать усерднее.
В десять вечера Гу Цзиньли и другие наконец закончили свою работу и спросили Гу Дэфа: «Подойдите ко входу в деревню и посмотрите, ушел ли сумасшедший?»
Гу Дэфа сказал: «Нет, по дороге сюда я услышал от матери Хаози, что сумасшедший сказал, что хочет наблюдать закат, но ему также пришлось ждать до наступления темноты, чтобы разжечь костер в траве и поиграть на конгоу».
Он снова спросил Гу Цзиньли: «Сестра Сяоюй, что такое конхоу?»
Гу Цзиньли: «Музыкальный инструмент».
Но я потерял дар речи от того, что г-н Чжан был таким способным.
Брат Ченг сказал со стороны: «Вторая сестра, почему бы нам не навестить его? Я боюсь, что он внезапно умрет».
Если до сих пор не спать весь день и ночь, это действительно кого-то убьет.
Гу Цзиньли сказал: «Можно пойти и посмотреть, но ты не можешь пойти к нему и не можешь дать ему лекарство, иначе он увидит тебя и захочет прийти к нам домой».
Брат Ченг сказал: «Что нам делать, если он умрет?»
Когда Цинь Саньлан услышал, что они продолжают говорить о человеке по имени Чжан, он сказал Гу Цзиньли: «Сяоюй, пора идти домой и жарить рыбу».
Солнце скоро зайдет. Если я не приготовлю рыбу на гриле, я не смогу ее съесть сегодня. «Да, мне нужно приготовить рыбу на гриле для брата Циня». Гу Цзиньли сказал брату Чэну: «Если вы беспокоитесь, вы можете взять с собой большую или небольшую группу, чтобы увидеть его, но вы не сможете его увидеть».
С этими словами он собрал бухгалтерские книги и забрал оставшееся серебро, а затем сказал Цинь Санлангу: «Пойдем домой и приготовим для тебя рыбу на гриле».
Цинь Саньлан улыбнулась, взяла буклет в руку и сказала: «Я принесу его тебе».
Бизнес становится все больше и больше, и ей приходится просматривать бухгалтерские книги по ночам.
"Ага." Гу Цзиньли ответил, взял Сяоцзи и последовал за Цинь Саньланом домой.
Брат Ченг повел большую и небольшую группу ко входу в деревню.
Гу Дэфа тоже последовал за ним. Хотя он был буддистом, ему также хотелось посмотреть, как выглядит сумасшедший.
Как только мы подошли к въезду в деревню, мы увидели сумасшедшего, сидящего на повозке без капюшона, распевающего гимны закату и играющего во время пения на конгоу.
Гу Дэфа кивнул: да, он действительно квалифицированный сумасшедший, и он не разочаровал.
Лицо брата Ченга было настолько искажено, что он все еще мог петь и играть на арфе, так что, вероятно, он еще какое-то время не умрет.
Как раз в тот момент, когда он думал об этом, тело Чжан Эр внезапно вздрогнуло и скатилось с воловьей повозки.
"Молодой мастер!" Двое молодых людей Чжан Эра бросились поддержать его и продолжали кричать.
После стрижки травы в деревне ее увидела женщина, которая собиралась идти домой готовить. Она была так взволнована, что чуть не вскочила и с тревогой закричала: «Сумасшедший мертв! Сумасшедший у въезда в деревню мертв. Он запел себя до смерти». !”
Услышав это, слуга Чжан Эр сердито крикнул: «Что за чушь ты несешь? С моим молодым хозяином все в порядке, но он потерял сознание из-за лихорадки».
Женщины в деревне ответили: «Они все потеряли сознание, и у них все еще высокая температура. Они могут скоро умереть».
Брат Ченг: «…»
Вторая сестра права, эти старухи в деревне очень могущественны.
Хэ Даюань знал, что Чжан Эр был гостем семьи г-на Ся, и боялся, что Чжан Эр умрет у входа в деревню. Он немедленно позвонил нескольким молодым людям, а затем поехал на повозке старосты деревни, чтобы отправить Чжан Эра в Сюаньхуфан для лечения в городе.
Этот Чжан Эр кажется богатым и благородным человеком, и он, должно быть, может позволить себе повозку с мулом, но он приехал на повозке, запряженной волами. Повозка с волами была слишком медленной, и Хэ Даюань боялся, что этот человек умрет до того, как его доставят в город, поэтому ему пришлось использовать повозку с мулами старосты деревни, чтобы перевезти его в город.
Но жизненная сила Чжан Эра была стойкой, и он не умер.
После того, как доктор Ву осмотрел его, он сказал, что у него просто простуда и жар и что с ним все будет в порядке после нескольких дней приема лекарств.
Хэ Даюань вернулся и рассказал об этом Гу Цзиньли: «Молодой человек не проснулся, когда я вернулся, но пришел его дядя…»
Говоря об этом, лицо Хэ Даюаня дернулось: «Этот дядя тоже неудачник. Его племянник потерял сознание от высокой температуры. Он вообще-то сказал, что у моего племянника мой стиль, и я пойду туда завтра». Посмотрите на тлю».
Хэ Даюань чувствовал, что все члены семьи больны, его племянник сошел с ума, а его дядя был еще более сумасшедшим, чем его племянник.
Услышав это, Гу Цзиньли кивнул и не захотел обращать много внимания на дела семьи Чжан: «Хорошо, что он жив. Дядя Даюань, иди быстро домой. Ты можешь забрать этих двух жареных рыб и съесть их. у меня сегодня был трудный день».
Хэ Даюань был очень счастлив. Взяв жареную рыбу, он пошел домой.
Цинь Саньлан сопровождал Гу Цзиньли, чтобы увидеть Хэ Даюань, и был недоволен, когда увидел, как она отдает Хэ Даюань жареную рыбу в руке.
Эту жареную рыбу изначально ему привезли.
Гу Цзиньли посмотрел на его лицо и увидел, что он выглядит несчастным, поэтому улыбнулся и сказал: «Почему тебе жаль свою жареную рыбу?»
Цинь Санлан кивнул: «Да. Это то, что ты испекла для меня, это мое».
Гу Цзиньли улыбнулся: «Посмотри, какой ты скупой. Давай, я испеку еще несколько для тебя».
(Конец этой главы)