Глава 645: У тебя есть что-нибудь у меня спросить?
Цинь Саньлан улыбнулся, когда услышал это, и сказал: «Хорошо».
«Пойдем на кухню за рыбой». Гу Цзиньли поприветствовал Цинь Саньланя, закрыл дверь и пошел домой на кухню: «На кухне также есть ведро с рыбой, которое предназначено для приготовления рыбных котлет. Давайте испечем ее для вас. Рыба Таблетки больше нет. доступный."
Услышав это, улыбка Цинь Санлана стала шире. Он шел рядом с ней и смотрел на ее лицо сбоку через стоящую в коридоре сосновую масляную лампу: «В следующий раз, когда я вернусь, я нарежу для тебя рыбное мясо и позволю тебе приготовить тарелку рыбы ****». есть."
Рыба **** тоже вкусная, суп вкусный. Но самое вкусное — это суп из рыбы и баранины. Положите карася в баранину, и получится вкусный суп. Выпив чашу, она действительно освежает, поэтому выпили ее сегодня вечером.
На кухне Сяо Цзи кипятил воду, чтобы все могли принять ванну. Когда он увидел, как входят Гу Цзиньли и Цинь Санлан, он сказал: «Сяо босс, вы пришли рано. Вода еще недостаточно горячая. Вам придется подождать».
— Я пока не собираюсь принимать ванну. Сказал Гу Цзиньли, подойдя к деревянной бочке с карпом и сказав: «Это бочка».
Услышав это, Цинь Саньлан взял бочку и ушел.
Гу Цзиньли упаковал на кухне различные приправы в глиняный горшок и последовал за ним.
Сяо Цзи быстро бросил огненную палку и погнался за ними, преграждая им путь: «Сяо Дун, куда ты идешь так поздно?»
Гу Цзиньли указал на бочку, которую нес Цинь Санлан, и сказал: «Пойдем, поджарим рыбу».
Сяоцзи нахмурился: «Разве оно уже не запеклось? Ты уже его съел, тебе еще нужно его испечь? Уже полночь, и пора идти спать после душа. Ты не устал после напряженной работы? день?"
Более того…
Она посмотрела на Цинь Саньлана, затем на Гу Цзиньли и сказала: «Г-жа Тао сказала жене хозяина, что молодому хозяину не разрешается оставаться поздно ночью с мужчинами из других семей».
Гу Цзиньли сказал: «Брат Цинь не человек из другой семьи. Он брат Цинь. Я жарил для него рыбу, но моя мать согласилась».
"Хм?" Сяоцзи был в замешательстве: «Жена хозяина согласилась?»
Гу Цзиньли серьезно кивнул: «Да, я согласен».
Он снова прищурился и опасно спросил: «Что, ты мне не веришь? Ты моя служанка? Даже мой хозяин сомневается в этом, ты мне больше не нужна».
Сяо Цзи поспешно сказал: «Я не смею, я больше всего верю в своего маленького мастера... Тогда пойдем к моему маленькому мастеру».
Сяо Цзи чувствовала, что однажды она сойдёт с ума. Жена хозяина всегда говорила тете Тао, что молодой хозяин вырос и она, как горничная молодого хозяина, должна защищать молодого хозяина от его мужа-иностранца и не позволять ему видеться с мужем-иностранцем наедине.
Но Санлан из семьи Цинь — иностранец, и ему все еще нравится цепляться за иностранца молодого мастера. Почему жена хозяина не останавливает его?
Я не понимаю, Сяоцзи действительно не понимает.
Забудьте об этом, ей не хотелось думать о такой сложной проблеме. В любом случае, Санланг из семьи Цинь не причинил вреда маленькому боссу.
ГУ Цзиньли был удовлетворен, кивнул и сказал: «Веди себя хорошо».
Он добавил: «Когда вы позже позвоните брату Ченгу, чтобы принять ванну, скажите ему, что Чжан Эр не умер, и успокойте его».
Сказав это, он забрал Цинь Санлана и вышел через парадную дверь своего дома. Он не проснулся, пока не был почти у дома Цинь: «Хочешь пойти к себе домой испечь?»
Изначально она хотела испечь его у себя во дворе, но по привычке последовала за ним и вышла из дома.
"Хорошо." Гу Цзиньли не возражал, где бы его ни пекли, оно было одинаковым.
В семье Цинь г-н Цинь все еще болтал с третьим дедушкой в доме Гу Цзиньли. Отношения между двумя стариками в последние несколько лет становятся все лучше и лучше, и каждый день им есть о чем поговорить.
Цинь Саньлан отвел Гу Цзиньли прямо в нижнюю комнату и приготовил на гриле рыбу во дворе, отделенном от нижней и верхней комнат. Во дворе растет дерево помело, выкопанное на горе Сунцзы. Сейчас он вырос до трех метров.
Гу Цзиньли указал на дерево помело и сказал: «Это дерево совсем не сильное. Оно не принесло плодов после почти двух лет посадки».
Цинь Саньлан услышал это, улыбнулся и сказал: «Да ладно, в этом году у него расцвело несколько маленьких цветков, и я думаю, что в следующем году он принесет плоды. Я соберу их, чтобы ты их съел».
Под деревом помело находился прямоугольный каменный алтарь. Цинь Саньлан боялся, что Гу Цзиньли замерзнет, поэтому вынул дрова и сжег их на каменном алтаре.
«Сначала ты разожги огонь, а я убью рыбу. Потом я вынесу железную стойку и вымою ее. Я буду здесь позже.
ГУ Цзиньли кивнул и сказал: «Ты ел свои горные каштаны? У тебя есть сахар? Я приготовлю тебе каштаны, поджаренные на углях».
Цинь Саньлан улыбнулся и сказал: «Ты еще не ел, просто подожди, я принесу это для тебя. Не двигайся, я сделаю это. В противном случае твои руки будут грязными, и тебе придется их вымыть. не варили дома, поэтому используйте холодную воду». Так холодно мыть руки.
На военной части было много грубых парней лет двадцати-тридцати. Они все все знали и часто собирались вместе, чтобы поругаться. Он слышал, как они говорили, что в те дни женщинам не разрешалось прикасаться к холодной воде. .
В прошлом старая бабушка дома тоже говорила, что если вы прикоснетесь к холодной воде и простудитесь, это не только вызовет дискомфорт в желудке, но и нанесет вред вашим детям.
Он не хотел, чтобы у нее болел живот.
После того, как Цинь Саньлан закончил объяснять, он приступил к работе один: убивал рыбу, мыл железные полки и мыл горные каштаны. Он даже пошел на кухню, чтобы открыть огонь, вскипятил для нее кастрюлю кипятка, насыпал туда немного сахара и подал ей. Приходите: «Холодно? Выпейте горячей воды».
Гу Цзиньли взял миску, сделал глоток и сразу почувствовал тепло в животе. Он улыбнулся Цинь Санлану, поставил миску, отодвинул глиняный таз и начал смешивать соус.
Цинь Санлан взял небольшой железный горшок, расколол горные каштаны, положил их в железный горшок, поставил железный горшок прямо на железную решетку и медленно поджарил их: «Сахар здесь, я нарезал его, ты можешь добавить его позже. ."
Он не очень хорошо умеет добавлять сахар, так как боится, что при неправильном нагреве сахар подгорит и станет горьким.
ГУ Цзиньли кивнул. Он уже приготовил соус и вылил половину его в глиняный таз. Он собирался начать микшировать, когда его остановил Цинь Саньлан: «Я сделаю это».
ГУ Цзиньли взглянул на него и ничего не сказал, оставив его одного.
После того как Цинь Саньлан смешал рыбу и замариновал ее в тазу, он побежал мыть руки и принес ведро с горячей водой. Рядом с ведром лежала чистая белая тряпка: «Горячая вода, которой мыли руки». ».
Он указал на белое тканевое полотенце и сказал: «Оно новое, я им не пользовался».
Гу Цзиньли сказал: «Ты мне не нравишься».
Цинь Саньлан был поражен и тихо рассмеялся. Он сел рядом с ней и перевернул горные каштаны в маленьком железном горшке. Когда в горные каштаны можно было добавить сахар, рыбу тоже мариновали. Он палочками для еды положил рыбу на железную полку. Идем дальше и начинаем жарить рыбу.
Гу Цзиньли добавил сахар в горные каштаны, посмотрел на Цинь Санлана, который жарил рыбу, и сказал: «Мне приготовить рыбу для тебя или ты должен приготовить рыбу для меня?»
Цинь Санлан поднял голову и посмотрел на нее: «Ты приготовила соус. Самое важное при приготовлении рыбы-гриль — это соус, поэтому ты приготовила рыбу для меня».
Эта причина идеальна, и Гу Цзиньли принял ее.
После столь долгой работы наступил полдень, а ночь становилась все холоднее и холоднее. Несмотря на пожар, Цинь Саньлан все же встал, вернулся в дом, достал плащ и передал его Гу Цзиньли: «После стирки вы надеваете его, чтобы защитить себя». ветер."
ГУ Цзиньли посмотрел на свой плащ, а затем на Цинь Саньлана: «У тебя есть что-то у меня спросить?»
(Конец этой главы)