Глава 646. Злой
Цинь Санлан был ошеломлен: «Почему ты спрашиваешь об этом?»
Гу Цзиньли сказал: «Тебе не кажется, что ты был слишком добр ко мне сегодня вечером? Ты проделал всю работу сам, не сказав мне, и даже нагрел горячую воду и вручил мне плащ. Если ты хочешь, чтобы я о чем-то попросил, просто скажи это. Благодаря нашей дружбе я обязательно тебе помогу».
Она выглядела так, будто ты не должен быть со мной вежливым, потому что она считала, что он хочет о чем-то ее спросить.
Через некоторое время он добавил: «Я сделаю все возможное, чтобы помочь вам, но вы не можете винить меня, если я не смогу вам помочь».
Цинь Саньлан наконец не смог удержаться от смеха: «Почему ты так думаешь?»
Он сел на каменную скамейку и, естественно, махнул рукой, держащей плащ, и надел плащ на нее.
На мгновение они оказались так близко, что Цинь Саньлан был ошеломлен… Его движения были настолько естественными, что он даже сам удивился.
Гу Цзиньли указал на плащ на своем теле, а затем указал на руку, которая не взяла с него плащ: «Послушай, он сказал, что ты умоляешь меня, если тебе нечего делать. Если тебе есть чем заняться, просто скажи мне быстро. Не будь со мной так мила».
Цинь Санлан посмотрел на нее. Когда она говорила, ее рот двигался. Это выглядело очень... вкусно.
Но он быстро успокоился, нехотя отдернул руку и сказал: «Я прошу вас о помощи».
Гу Цзиньли подозрительно посмотрел на него: «Правда нет? Тогда почему ты краснеешь?»
Она подошла ближе, ткнула его пальцем в щеку и сказала: «Смотрите, у него лицо красное. Должно быть, он сделал что-то плохое».
Услышав это, лицо Цинь Санлана покраснело еще сильнее. Он не знал почему. Он практиковался уже несколько лет, но все равно не мог не краснеть перед ней.
Цинь Саньлан проигнорировал ощущение покалывания, вызванное ее мягкими пальцами, тыкающими его в лицо, и совершенно серьезно сказал: «Это Сяоюй добр ко мне, и я тоже хочу быть добрым к тебе. Я не сделал ничего плохого, и я не сделал ничего плохого. не сделаю ничего плохого». Что бы тебя ни попросили».
Если ты действительно хочешь попросить ее о чем-то, это может быть...
"Действительно?" Гу Цзиньли сказал: «Я дам тебе шанс. Если ты его упустишь, я не смогу тебе помочь».
Услышав это, Цинь Саньлан повернулся и посмотрел на Гу Цзиньли. Эти двое подошли ближе, заставив ее на мгновение ошеломить и даже моргнуть.
Цинь Санлан посмотрел на ее дрожащие ресницы и сказал: «Раз Сяоюй так сказала, то я попрошу одну».
Уголки рта Гу Цзиньли дернулись: «Я просто дразню тебя, не воспринимай это всерьез».
У тебя такой вид, будто у тебя есть что-то важное, и я чувствую, что потеряю деньги, если ты примешь это, поэтому ты просто относишься к этому как к шутке.
Цинь Саньлан: «…»
Мне вдруг стало грустно.
Гу Цзиньли посмотрел на Цинь Саньлана, медленно опустив голову, и смягчил свое сердце: «Хорошо, хорошо, скажи мне, даже если я пойду на гору мечей, я смогу это сделать».
Услышав это, Цинь Саньлан засмеялся и снова посмотрел на нее: «Тебе не обязательно идти к горе мечей, просто согласись сделать для меня одну вещь».
ГУ Цзиньли: «В чем дело? Ты не собираешься меня продать, не так ли?»
Цинь Санлан улыбнулся и сказал: «Нет».
Если что-то нельзя продать, если это нужно продать, то покупателем должен быть он.
«Что это? Скажи мне». — спросил Гу Цзиньли.
Цинь Саньлан сказал: «Я еще не думал об этом, пока ты помнишь, что ты мне что-то должен».
С щелчком Гу Цзиньли ударил Цинь Санлана по голове: «Где ты научился этому старому трюку? Можешь ли ты сменить его на новый? Скажи мне, что это такое, или я тебя побью».
Я обещаю тебе еще кое-что. Я расскажу об этом позже. Я устал слышать эту старую рутину в телевизионных драмах.
«Скажи это быстро, иначе оно будет недействительным». Гу Цзиньли взял жареный каштан, очистил от скорлупы и съел его: «Я больше всего ненавижу эту старую рутину».
Увидев, что она выглядит очень рассерженной, Цинь Саньлан на мгновение задумался и сказал: «Если ты хочешь выйти замуж, сначала спроси меня. Я помогу тебе взглянуть на этого человека, а затем соглашусь на это, если я думаю, что это нормально». . Вот и все. "
Гу Цзиньли улыбнулся: «Тогда твоя просьба напрасна, я не собираюсь жениться». Выражение лица Цинь Санлана изменилось: «Почему? Все семьи девочек хотят выйти замуж, когда они вырастут».
Гу Цзиньли: «Брак других людей — это дело других людей, какое это имеет отношение ко мне? Я так богат и не могу жить так, как хочу, так почему я должен брать с собой огромную сумму денег, чтобы выйти замуж за подонка?» ?"
«Подонок?» Цинь Санлан был озадачен.
Гу Цзиньли: «Это мужчина, который берет наложницу и поддерживает девушку, вышедшую за него замуж, после того, как женился на невестке».
Цинь Саньлан сказал: «Мой отец установил семейные правила. Мужчинам семьи Цинь не разрешается брать наложниц или воспитывать девочек, которые живут друг с другом. Я буду соблюдать семейные правила».
Он знал, что Сяоюй не любит, когда мужчины берут наложниц. Она сказала это три года назад, и он всегда это помнил.
ГУ Цзиньли взглянул на него: «Тогда ты хороший человек. Но я предпочитаю деньги».
Бах Бах бах!
«Вторая сестра, брат Санланг, ты здесь? Открой мне дверь скорее». Брат Чэн постучал в дверь семьи Цинь и крикнул семье Цинь.
Цинь Саньлан взглянул на Гу Цзиньли и не стал продолжать предыдущую тему. Он встал и открыл дверь брату Ченгу.
Брат Чэн прибежал с небольшой группой, посмотрел на Гу Цзиньли и сказал: «Вторая сестра, ты снова приготовила вкусную еду для брата Саньлана. Ты слишком пристрастна. Я твой биологический брат».
Гу Цзиньли улыбнулся: «Вы ошибаетесь. Брат Цинь сегодня вечером жарит для меня рыбу».
Брат Чэн нахмурился и повернулся, чтобы посмотреть на приближающегося Цинь Санлана: «Брат Санлан очень добр ко второй сестре, но вторая сестра не сестра брата Санлана».
Он наклонил голову и спросил: «Хочет ли брат Санланг жениться на второй сестре и признать вторую сестру своей сестрой?»
Цинь Саньлан: «В моей семье Цинь существует правило, согласно которому мужчинам не разрешается жениться на женщинах с другой фамилией».
Что за сестра? Он не хочет, чтобы Сяоюй была его сестрой.
Услышав это, Гу Цзиньли посмотрел на Цинь Саньланя. Он злится? Но она проигнорировала его и начала смазывать соусом жареную рыбу.
Вскоре после этого вся жареная рыба была приготовлена. Она взяла одну и протянула Цинь Санлану: «Вот, съешь».
Цинь Санлан посмотрел на нее. На ее лице сияла лестная улыбка. Даже если бы он хотел разозлиться, он не смог бы разозлиться. Он мог только взять жареную рыбу и откусить. Соус, смешанный с жженым ароматом и вкусом жареной рыбы, взорвался у него во рту. Открыв его, он счастливо улыбнулся: «Это вкусно».
Гу Цзиньли улыбнулся, когда увидел его, и улыбка на его лице сменилась с лестной на расслабленную: «Конечно, это сделано с соусом, который я смешал».
Брат Чэн крикнул: «Вторая сестра, я тоже хочу есть».
Гу Цзиньли пристально посмотрел на него: «Почти пора идти спать, тебе больше нельзя есть, ты можешь съесть только несколько жареных каштанов».
Брат Чэн рассердился, указал на Цинь Саньланя, который ел рыбу, и сказал: «Брат Саньлан может есть жареную рыбу, почему я могу есть только жареные каштаны?»
Вторая сестра действительно крайне пристрастна.
«Потому что ты ребенок, а брат Цинь взрослый». Гу Цзиньли протянул ему половину миски жареных каштанов: «Вот, нравится тебе это или нет».
Брат Ченг: «…»
Хм, я могу только взять жареные каштаны и почистить их самостоятельно.
И вторая сестра его семьи также сказала: «Ты можешь съесть только определенное количество, а остальное брат Цинь отвезет на военный командный пункт. Ты больше не можешь есть».
Услышав это, брат Чэн почувствовал, что жареные каштаны уже не сладкие.
Гу Цзиньли принес Сяотуаню еще одну миску жареных каштанов и попросил его тоже съесть ее.
Некоторое время они вчетвером ели возле каменного алтаря, затем встали и пошли домой.
Цинь Санлан пошел их провожать. Он не ушел, пока не увидел, как Гу Цзиньли входит в ворота семьи Гу.
За дверью Гу Цзиньли посмотрел на закрытую дверь и прислушался к шагам Цинь Саньлана…
(Конец этой главы)