Глава 650: Убежать после поддразнивания

Глава 650: Убежать после флирта

Гу Цзиньли был беспомощен и жаловался в своем сердце: сейчас зима, а не весна, почему все цветы персика цветут? Неужели нельзя подождать несколько месяцев и снова зацвести весной?

Гу Цзиньли последовал за Гу Дайей в дом и спросил Чан Эрруя, стоявшего на коленях на земле: «Брат Чан Эр действительно хочет жениться на моей кузине? Ты не возражаешь? Разве ты не смотришь на нее свысока в своем сердце?» ?"

Чан Эрруй посмотрел на Гу Цзиньли и ответил: «Я не возражаю и не смотрю свысока на сестру Лэ. Я женюсь на ней только в этой жизни!»

Заслужить громко.

— Тогда ты знаешь, почему мой кузен не женится на тебе? Гу Цзиньли продолжал спрашивать.

Чанг Эрруй сказала: «Я знаю, она не хочет меня вовлекать».

ГУ Цзиньли кивнул, но сказал: «Это только один из них, что еще есть?»

"Что еще?" Чанг Эрруй нахмурился, некоторое время не в силах ни о чем думать.

Гу Цзиньли ясно дала понять: «Моя двоюродная сестра не только боится быть замешанной, но и боится, что, когда что-то произойдет, у тебя не хватит смелости противостоять слухам вместе с ней».

«Если она выйдет за тебя замуж, ты будешь для нее самым близким и родным человеком. Если ты не вынесешь слухов и бросишь ее, это будет для нее ударом страшнее смерти».

Когда один человек один, это может быть железная стена, но когда нас двое, если один из них сбежит на полпути, это будет сокрушительным ударом для другого.

Услышав это, Ци Кангл прослезилась...

Чан Эрруй был совершенно шокирован, когда увидел, как она плачет.

Сестра Ле всегда была сильной. Она не плакала, даже когда он пришел сказать, что хочет на ней жениться, но теперь она лила слезы.

«Сестра Лэ…» Чан Эрруй посмотрел на нее и тихо сказал.

Ци Кангл наконец посмотрел на него и сказал: «Брат Чан, ты понимаешь? Вот почему я не согласен на твое предложение руки и сердца. Слухи могут убивать людей, и не каждый может это вынести. Если бы меня продали в здание Если бы Когда инцидент станет известен, я могу взять деньги и уехать. Но если я выйду замуж за брата Чанга, сможет ли брат Чанг оставить свою семью и поехать со мной?»

«Можете ли вы вынести, когда другие говорят, что вы… сказали, что женились на проститутке?»

Чанг Эрруй потерял дар речи после того, как его спросили. Ему казалось, что он достаточно ясно мыслил и достаточно хорошо устроился, но в этот момент он понял, что думает еще слишком мало.

Но он не хотел отказываться от Ци Кангле: «Сестра Ле, это дело хорошо спрятано. Пока мы будем осторожны, мы сможем скрывать это всю жизнь. Тебе не нужно слишком много думать».

Ци Кангл сказал: «Если ты не все обдумаешь сейчас, как ты справишься с этим, когда это произойдет? Я знаю, что брат Чанг добр ко мне. Из-за этого я не могу жениться на тебе так эгоистично».

Гу Дая забеспокоилась, услышав это, и отругала со стороны: «Ты, чертова девчонка, почему ты протягиваешь руки? Ты думаешь, что ты молодая леди из богатой семьи? Брат Ренжуй и его родители согласились, но ты все еще используй Цяо, я забью тебя до смерти, ты, чертова девчонка!»

Сказав это, он собирался взять палку и ударить Ци Канглэ, но Чан Эрруй крепко схватил упавшую палку: «Тётя Гу, не бей его».

Видя, что Чан Эрруй все еще защищает Ци Кангле, Гу Дая была очень тронута и заплакала: «Посмотри на брата Руя, он так хорошо к тебе относится, чего еще ты хочешь?!»

«Тетя, хватит ругаться, подожди минутку». Гу Цзиньли посмотрела на Чан Эржуя и Ци Канглэ, надеясь, что они будут вместе, но она также понимала беспокойство Ци Канглэ. В эту эпоху не говорите, что вас продали в здание. Даже если сестру из клана продадут в здание, она как девушка из клана все равно будет замешана.

Гу Цзиньли взял с собой ручку и бумагу и начал писать. Он писал полчаса и перестал писать, когда все пять больших листов бумаги были заполнены.

Она встала и передала пять листов бумаги Чан Эррую: «Возьми их обратно, прочитай и спроси себя, сможешь ли ты это вынести? Подумай об этом еще раз, если инцидент произойдет, как ты и мой двоюродный брат будете жить?»

Поговорив о Чанг Эржуй, она снова подошла к Ци Кангле, опустилась на колени и сказала: «Кузина, все говорят, что ты сильный, но на самом деле ты очень трусливый. У тебя не хватает смелости взглянуть в лицо прошлому».

Затем он сказал: «В вашем прошлом ничего нет. Ваша невиновность все еще здесь, и ничего не произошло. Более того, мы скрывали это дело в течение трех лет. Мы можем скрывать его вечно. Хотя есть скрытые опасности, вас это не должно затронуть. этой скрытой опасностью. Позвольте себе жить в страхе перед тем, что вот-вот произойдет, всю вашу жизнь». «Это неправильно. Надо смотреть вперед, пока ты жив. Не следует лежать в яме прошлого и не выбираться».

Она посмотрела на Ци Кангле и сказала: «Если брат Чанг тщательно обдумает это и снова предложит тебе жениться, я надеюсь, что мой двоюродный брат сможет отпустить прошлое, принять брата Чанга и прожить с ним хорошую жизнь».

«Вы все люди способные и умные. Вам не следует сдерживаться и жить в нынешней тупиковой ситуации».

Я не хочу быть для вас эмоциональным экспертом каждый день. Раз мы нравимся друг другу, давай будем вместе. Не растягивайте себя.

Внезапно Гу Цзиньли был ошеломлен... Держа в руках кусок травы, чем больше он говорил, тем больше он чувствовал, что это немного похоже на текущую ситуацию, в которой находились она и брат Цинь. тщеславный?

Подумав об этом некоторое время, оказалось, что она любила дразнить брата Циня с тех пор, как три года назад. Но после флирта ей захотелось быть безответственной... Ну, похоже, она действительно была немного претенциозной.

Гу Цзиньли покачал головой и выбросил из головы мысли о брате Цинь. Он встал и сказал: «Вам двоим следует хорошенько об этом подумать. Вы, ребята, очень заняты, и у вас нет времени весь день собираться вместе для свадьбы». Проведите небольшую встречу».

Ци Кангл была совершенно ошеломлена, выслушав слова Гу Цзиньли... Сяоюй была права, казалось, в прошлом она была погружена в страх быть проданной в здание.

Она не должна быть такой.

Гу Цзиньли рассказал Чан Эржую, и он понял, почему сестра Лэ отказалась выйти за него замуж.

Он посмотрел на Ци Кангле и сказал: «Сестра Ле, давай хорошенько подумаем, прежде чем принять решение. Не отталкивай меня, ладно?»

Ци Кангл уже расплакался, кивнул и сказал: «Хорошо».

Чан Эрруй засмеялся, когда услышал это, взглянул на Ци Канглэ, встал и попрощался с семьей Гу Дая: «Я беспокою тетю Гу и дядю Гу сегодня вечером».

Как мог Гу Дая почувствовать, что он вторгается? Ей хотелось, чтобы он приходил каждый день, поэтому она поспешно сказала: «Не беспокой меня, не беспокой меня, это наш дом...»

Гу Дая остановилась на полуслове. Все, что он сказал сейчас, было ерундой.

Ци Канмин сказал: «Мать, я провожу брата Чанга».

Гу Дая кивнул: «Эй, пойдем».

 Ци Канмин забрал Чан Эрруя. По дороге он много разговаривал с Чан Эрруем, что помогло Чан Эржую лучше понять беспокойства Ци Кангле. Вернувшись домой, он долго думал об этом, прежде чем снова искать сестру Ле.

Гу Цзиньли спросил Ци Канглэ: «Кузина, ты хочешь переночевать у меня дома?»

Ци Кангл кивнул: «Хорошо».

Я живу дома, и мои мысли слишком запутаны, так что мне лучше пойти переспать с Сяоюй. У Сяоюй живой ум, и то, что он говорит, может лучше всего ее просветить. Может быть, Сяоюй проснется, если он ее отругает.

Ци Кангл остался в доме Гу Цзиньли на одну ночь. Проснувшись на следующий день, он сказал Гу Цзиньли: «Сяоюй, я ясно подумал. Если он придет сделать предложение руки и сердца в следующий раз, я соглашусь. Ты прав, я не должен, если ты связан прошлым. , ты должен смотреть в жизнь вперед, и когда ты встречаешь хорошего человека, ты должен схватить его, а не отталкивать».

Гу Цзиньли был очень рад это услышать. Хотя она поддерживала Ци Канглэ, чтобы он не женился, она очень хорошо знала, что Ци Кангле нравился Чан Эрруй. Если бы он продолжал отталкивать Чанг Эрруя, Ци Кангл не был бы счастлив, а становился бы все более и более несчастным. Неудобный.

«Мой кузен прав, думая так». Гу Цзиньли почувствовал себя расслабленным, но вскоре после того, как расслабился, он снова подумал о Цинь Саньлане.

Поэтому, когда брат Ченг постучался к ней в дверь и велел ей встать, она схватила брата Ченга и задала ему очень страшный вопрос: «Если твой второй зять в будущем сбежит от правосудия, всю нашу семью обезглавят». ." ты все равно позволишь своей второй сестре выйти за него замуж?»

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии