Глава 671: Полумертвый

Глава 671: Полумертвый

Дядя Тан и тетя Тан посмотрели на нее и сказали с улыбкой: «А вот и мы».

Затем он позвонил членам семей чиновников, которые также пришли за сеном: «Всем поторопитесь и закончите работу до наступления темноты, иначе вам придется идти домой среди ночи».

"Привет." На это откликнулись десятки членов семей правительственных чиновников, которые с радостью принесли тлю на продажу.

 Гу Цзинань бросился на помощь после школы. Трое братьев и сестер, а также десятки людей из фармацевтического цеха были заняты до наступления темноты, прежде чем собрать всю тлю.

Гу Цзиньли постучал себя по поясу и сказал: «Завтра у меня будет выходной, и я больше не буду работать».

Брат Ченг полностью согласился: «Да, я не пойду завтра на работу. Я так устал собирать траву».

Гу Цзиньли взглянул на него и сказал: «Пришло время вашим детям зарядиться энергией. Почему бы вам не отдохнуть? Завтра вы пойдете в фармацевтическую мастерскую, чтобы присмотреть за ней и помочь с трава."

Разбейте тлю на мелкие кусочки с помощью гильотины, прежде чем измельчить ее на куски и использовать для изготовления спиралей от комаров.

Брат Ченг был потрясен. Вторая сестра так хорошо издевалась над ним. Она отдыхала, позволяя ему работать.

Гу Цзинань засмеялся, когда увидел это, и проигнорировал судебный процесс между своей младшей сестрой и братом. Он последовал за Саньци и остальными, чтобы убрать со стола и закончить тривиальные дела. Было совершенно темно.

«Брат Ань, Сяоюй и брат Чэн, поторопитесь и идите домой». Увидев, что они не идут домой, Гу Дашань и Цуй пришли забрать их с факелами.

«Эй, мы возвращаемся». Гу Цзиньань ответил, ведя Гу Цзиньли и Гу Цзиньчэна к своим родителям.

Г-жа Цуй держала в руке три плаща и вручала по одному каждому: «Наденьте, становится темно и холодно».

"Спасибо мама." Гу Цзинань взял его, передал плащ Гу Цзиньли и помог брату Чэну надеть маленький плащ, прежде чем надеть плащ и пойти домой.

Когда я вернулся домой, еда уже была готова.

«Сегодня тушеная рыба в железной кастрюле, три вида тофу и кедровые грибы. Это очень вкусно." Гу Цзиньсю принес горячую воду и хлопковые полотенца, чтобы Гу Цзинань и остальные могли вымыть руки и поесть.

Просто Гу Цзиньли сегодня ел мало, поэтому тыкал палочками в миске рис, как будто тыкал Цинь Саньланя.

ГУ Цзиньсю увидел это и спросил: «Что не так с рыбкой? Но рыба сегодня невкусная?»

Гу Цзиньли сказал: «Нет, это очень вкусно. Я просто сыт и не хочу много есть».

Брат Ченг: «…»

Я понимаю, вторая сестра уже полна гнева.

Малыш очень умный. Он боялся, что разгневанная вторая сестра создаст ему проблемы, поэтому он поспешно взял свою миску с рисом, улыбнулся Гу Цзинаню и сказал: «Брат, поменяйся местами. Я хочу сесть слева от старшего брата».

Ты не можешь в это время сидеть рядом со своей второй сестрой, чем дальше, тем лучше.

Гу Цзиньли прищурился: «Гу Цзиньчэн, ты меня боишься?»

Брат Чэн обнял миску и спрятался за Гу Цзинань: «Нет, вторая сестра красивая и милая. Вторая сестра мне нравится больше всего».

фыркай!

Гу Цзиньли было лень разговаривать с братом Чэном, и он продолжал ковырять рис.

Гу Цзинань странно посмотрел на Гу Цзиньли и отвел брата Чэна обратно на свое место: «Сядьте и хорошо поешьте. Нет причин менять места после того, как съедена половина еды».

Однако после еды он тихо спросил брата Чэна: «Что случилось с твоей второй сестрой? На кого ты злишься?»

Брат Чэн сказал Линь Леньян, что она пошла в бамбуковый лес одна с Гу Цзиньли.

«Тск, цк, есть хорошее шоу, которое стоит посмотреть». Сказал Гу Цзинань, намереваясь понаблюдать за весельем.

Брат Ченг потянул его за рукав и спросил: «Что за представление?» Гу Цзиньань сказал: «Я узнаю, когда твой брат Санлан вернется».

Честно говоря, он надеялся, что у Сяоюй будет больше приступов гнева. Она была слишком спокойна, слишком спокойна, чтобы походить на маленькую девочку. Только когда у нее случались конфликты с Цинь Санланом, она проявляла свои эмоции и вела себя как нормальная девушка. малышка.

Брат Ченг нахмурился и хотел спросить еще раз, но старший брат повел его принять душ.

Вскоре после возвращения в дом после принятия душа в заднюю дверь дома постучали. Гу Цзинань и Гу Цзиньли подошли к задней двери, поскольку были знакомы, и, как и ожидалось, получили письмо.

Это был ответ Гуаньчжу Ху. В письме им сообщалось, что она знает о семье Ся и заменит г-на и г-жу Ся. Менее чем через десять дней господин и госпожа Ся покинут город Цинфу.

Гу Цзинань и Гу Цзиньли этим вполне довольны. По сравнению с господином Ся, Ху Гуаньчжу считается разумным человеком.

Но г-н Ся не хотел уходить. В это время он также получил письмо от Гуаньчжу Ху, но, прочитав письмо, он усмехнулся и сжег письмо. Он сказал человеку, отправившему письмо: «Вернись и скажи Гуаньчжу Ху, чтобы он позаботился об озере». Дела Юнгуань с лекарственными материалами закончены, ей не нужно беспокоиться о делах Ся».

Человек, пришедший доставить письмо, был мужчиной в длинных прямых кожаных ботинках. Глядя на письмо, из которого все еще вылетали искры, он усмехнулся: «Г-н.

Г-н Ся усмехнулся в ответ: «Ся может позволить себе последствия, и вам не нужно беспокоиться об этом как о тенистом страже. Убирайтесь отсюда. Дом Ся не для вас, безрассудных людей с окровавленными руками».

Услышав это, лицо мужчины, спрятанное под бамбуковой шляпой, потемнело. Этот Ся Гу действительно был высокомерным, но он был всего лишь посланником. Без приказа он не мог убить Ся Гу и мог только уйти.

Как только посланник ушел, пришла госпожа Ся: «Муж, ты из Гуаньчжу Ху?»

Г-н Ся кивнул: «Он всего лишь чистый культиватор, но он смеет мешать мне. Я действительно думаю, что первая владелица храма — родственница семьи Лу, не так ли? Она всего лишь сирота, которую усыновила предыдущий владелец храма и стал счастливчиком. Он всего лишь хозяин храма, в конце концов, он все еще раб.

Он также утешал госпожу Ся: «Мадам, не волнуйтесь, за нас будет говорить господин Фан».

Мастер Фан — важная персона в семье Лу, которую знает г-н Ся, и он человек, который имеет прямой контакт с главой семьи Лу.

Услышав это, госпожа Ся наконец почувствовала облегчение, но как только она почувствовала облегчение, старушка подошла снова и с тревогой сказала за дверью: «Мадам, второй молодой мастер семьи Чжан снова заболел… Юээр был замучен до смерти, г-н Чжан Сан хочет попросить нашу семью Ся одолжить горничную».

Старая бабушка уже почти не могла говорить. Это было действительно неловко. Как мог кто-нибудь прийти в чужой дом в качестве гостя и попросить хозяина одолжить служанку, чтобы переспать с ней?

Лицо госпожи Ся побледнело, когда она услышала это: «Почему официант семьи Чжан снова заболел? Что с ним случилось?»

Лицо г-на Ся тоже было уродливым, и он сказал г-же Ся: «Я не уверен. Доктор из Фучэна не смог это выяснить. Они просто сказали, что он молод, энергичен и слишком зол».

Как бы вы ни злились, никто не обращает внимания на этот метод. Официант семьи Жан трижды терял сознание от истощения. Как может остаться гнев?

Однако странно то, что пока здоровье официанта семьи Жан улучшается, он будет болеть и не сможет не тусоваться с горничными. Теперь, когда он не тусуется со служанками, он будет плакать и суетиться, и все его тело будет красным, как будто в огне. .

Но как только он пообщается с горничной, он не выдержит и упадет в обморок.

«Если вы продолжите в том же духе, официант умрет». Г-н Ся сказал г-же Ся: «Служанки сначала приготовят, но нет необходимости посылать их в спешке. Сначала я пойду осмотрюсь и спрошу у доктора, есть ли какие-нибудь другие способы его лечения». Скажи это снова."

Если это не сработает, пришлите горничную.

«Я знаю это. Муж, поторопись и зайди к официанту». — призвала госпожа Ся, высылая господина Ся из комнаты.

Г-н Ся пошел прямо в гостевой дом и зашел во вторую комнату Чжана.

В комнате уже царил хаос. Чжан Эр был полумертвый и наполовину удерживаемый г-ном Чжан Санем, но он все еще звал женщину.

Врач из Фучэна покачал головой и почти сказал: «Готовьтесь к похоронам».

Господин Ся увидел плачевное состояние Чжан Эра и быстро спросил: «Доктор, дайте ему снотворный отвар и дайте ему поспать несколько дней, не просыпаясь. Может ли это облегчить его состояние?»

Врач сказал: «Все в порядке, но пить такой отвар крайне вредно для организма. Второй Мастер Жан имеет высокий статус, поэтому я боюсь, что с ним что-то может случиться».

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии