Глава 683: Тебе стыдно?
Ло Ву вспомнил слова Гу Цзиньсю, потратил деньги, чтобы купить небольшой вяз и посадил его в доме. Его посадили уже два года, и вязы, которые растут, можно есть.
Жаль, что сестра Сю собирается выйти замуж за кого-то другого, поэтому ей больше не придется жить, питаясь деньгами, чтобы утолить голод.
Отныне она будет хорошо одета, сыта, окружена слугами, любима мужем и будет иметь детей, которые будут процветать. Она будет самым счастливым человеком.
Ло Ву заплакал. Он посмотрел на вяз, потерявший все свои листья, и заплакал в маленьком доме, который он старательно украсил.
Он ее не достоин, как бы он ни старался, он все равно бедный мальчик.
Его семья может жить хорошей жизнью благодаря Сяоюю. У него всего лишь зарплата в несколько таэлей серебра в месяц. Даже если он будет работать до смерти, он не сможет позволить ей жить жизнью богатой женщины.
Госпожа Ся права. Если ему действительно нравится сестра Сю, он должен отпустить ее и позволить сестре Сю выйти замуж за богатую семью и прожить хорошую жизнь.
Он отпустил, насильно отказавшись от девушки, которую любил столько лет... Ему было очень грустно. Ему не с кем было поговорить, поэтому он мог только прятаться здесь и плакать.
Это дом, который он купил. Никто не придет. Он может громко плакать, не беспокоясь о том, что его узнают.
…
В городе Цинфу, в здании Янфу, как только заканчивается час, сотрудники ресторана начинают раздавать хрустальные торты.
«Встаньте в очередь, встаньте в очередь! На каждого человека ограничено три хрустальных торта. Любой, кто прыгает в очередь, дерется или оскорбляет, будет дисквалифицирован и не сможет получить бесплатные хрустальные торты». Официант стоял у ворот здания Янфу и кричал людям, ожидающим в очереди.
Тетя Цай была первой в очереди. Она вытерла лицо и пожаловалась: «Мальчик из семьи Лу, пожалуйста, перестань кричать, твоя слюна будет брызнуть мне на лицо. Я отвечаю за это уже три года. Вы, ребята, знаете правила, так что поторопитесь и скажите это». "
Он снова сказал: «Эй, ветчина, не забудь дать мне пять ломтиков ветчины».
Тетя Хун позади тети Цая также сказала: «Да, не забудьте дать ветчину, мы все хотим попробовать, какой на вкус эта ветчина. Семья Гу Сяодуна сказала, что первые 100 человек могут съесть ломтики ветчины бесплатно, не скупитесь. Я спрячу его и не дам тебе есть, а отдам в дом будущего тестя твоего».
Официант ресторана, хоть и имел дело с этими старушками уже три года, так и не смог их победить. Он поспешно сказал: «Не волнуйтесь, дамы и господа, ломтики ветчины уже нарезаются. Вам их принесут позже».
"Чего же ты ждешь? Принеси сейчас, я принесу хрустальный торт. Тетя Цай хотела посмотреть, что это за ветчина, и подозвала официанта.
Официант сказал: «Подожди минутку. Я скоро буду здесь. Сначала ты получишь хрустальный торт».
Тетя Цай сказала: «Хорошо, дайте мне хрустальный торт, а также кусок жареной хрустящей свинины и кусок тушеной свинины. Тушеная свинина, приготовленная Янфулоу, имеет сильный вкус. Купите один и добавьте два килограмма тофу». Как только горшок будет готов, будет приготовлен большой горшок, которого хватит на то, чтобы съесть множество людей».
Мальчик улыбнулся и сказал: «Эй, я позволю кому-нибудь сделать это за тебя».
Ежегодно раздают хрустальные торты, и каждый, кто придет за тортами, купит одно-два блюда. Ресторан не потеряет деньги, а получит прибыль.
«Ба! Ребята, вы думаете, что другие медлительны, почему вы не пришли раньше? Это слишком неуважительно — давать вам бесплатную еду. Почему вы думаете, что бесплатный хрустальный торт не вкусный? Да ладно, я вам его не дам. больше, я больше не отдам его тебе. Вернись ради меня в ресторан». На госпоже Чен была розовая куртка с высоким пучком на голове и ослепительной золотой заколкой. Она положила руки на бедра и вытянула шею, чтобы проклясть людей сзади: «Посмотрите на это. Вы так привыкли к этому, почему вы забыли тушеные соевые бобы с сушеными дикими овощами, которые вы ели вчера вечером? Если Если бы не мы в Башне Янфу, смогли бы вы есть хрустальные пирожные, не тратя денег?! Г-н Чен живет здесь уже три года. Она очень заботливая. Мало того, что у ее семьи становится все больше и больше денег, она становится все более и более известной в городе, когда ее видят все в городе. город хочет ей польстить.
В последние два года особенно льстили те, у кого есть девочки, и все они хотели выдать своих девочек замуж за своих братьев, но она ни на одного из них не согласилась.
Если другая сторона — бедный человек, она отругает ее.
Знания брата Сина становятся все лучше и лучше, и в начале весны он будет сдавать научный экзамен вместе с братом Анем. Хотя брат Син сказал, что у него мало шансов сдать экзамен, Чэнь считает, что это скромность брата Сина. Экзамен ты точно сможешь сдать.
Через несколько месяцев она станет тетей ученого, или его биологической тетей. Не говоря уже о людях в городе, даже люди в округе придут заслужить ее расположение.
Г-жу Чэнь ругал весь город. После того, как она вышла и некоторое время отругала ее, все стали честными и поспешно извинились: «Невестка Даги, посмотри, что ты сказала, мы что, неблагодарные люди?» Я подумал в своем сердце. Ребята, вы хорошо умеете заботиться о своей семье. Сегодня праздник, поэтому я хочу принести домой немного тортов пораньше, чтобы отпраздновать фестиваль, чтобы пожилые люди и дети были счастливы».
Госпожа Чен холодно фыркнула: «Если вы хотите получить торты пораньше, вы не придете раньше. Кто может винить вас за то, что вы остаетесь в постели и спите в конце очереди? Пожалуйста, будьте честны, не ищите плохого». удачи во время праздников. Сегодня много людей. Вы уважаемые гости, если вы разрушите бизнес ресторана, Сяоюй вас не отпустит».
Сказав это, он изогнул свое толстое тело и вошел в вестибюль с маленьким носовым платком.
Да, госпожа Чен жила хорошей жизнью и каждый день ела мясо, поэтому она набрала вес, но она не волновалась. Вместо этого она чувствовала, что набор веса — это благословение, и Гу Дагую она тоже нравилась в этом плане. Пожилая пара устала от этого за весь день. От этого болят зубы.
«Сяоюй, тетя Дагуй поможет тебе отругать людей снаружи. Не волнуйся, они не посмеют создавать тебе проблемы». Сказала госпожа Чэнь, обернулась и спросила Гу Цзиньли: «Посмотрите, что сегодня сделала тетя. Как пальто? Оно было недавно сшито в округе и стоило 500 юаней».
Гу Цзиньли посмотрел на Чена и ничего не смог сказать: «Как сваха».
Это все к лучшему. Учитывая возраст Чэнь, одетая в такую красную одежду Яо, извивающаяся телом и снова взмахивающая носовым платком, она выглядит как старая мать в этом здании.
Госпожа Чен пристально посмотрела на нее: «Вы, девочка, действительно не можете отличить красоту от уродства. Это платье было куплено в крупнейшем магазине тканей округа. Оно было сшито превосходной вышивальщицей. Дамам в округе очень нравится это."
Гу Цзиньли: «…»
Кто не может отличить красоту от уродства?
Гу Цзиньли не успел говорить чепуху с Ченом, и сделал небрежный комплимент: «Что ж, благородная тетя права. В этом наряде ты действительно выглядишь намного моложе. Ты выглядишь как восемнадцатилетняя девушка. "
Г-жа Чен засмеялась и сказала: «Сяоюй, то, что ты сказал, это слишком. Моя тетя такая старая, как она может все еще выглядеть как восемнадцатилетняя девушка? Она выглядит так, будто ей максимум чуть больше двадцати».
Гу Цзиньли: «…»
Ты молодец, все, что ты говоришь, правда.
Гу Дагуй не выдержал и подошел, чтобы оттащить госпожу Чен: «Сука, хватит нести чушь и иди на кухню, чтобы помочь. Высокие гости скоро будут здесь».
Затем он выругался тихим голосом: «Разве я не могу позволить тебе носить его дома? Почему ты носишь это пальто? стыдящийся?"
(Конец этой главы)