Глава 692: Чу сообщил

Глава 692. Объявление Чу.

Гу Цзиньли был ошеломлен, когда услышал это, и сказал с улыбкой: «Я понимаю, тогда давай дадим брату Ло Ву еще один шанс. Не волнуйся, старшая сестра».

Гу Цзиньсю засмеялся, когда услышал это, коснулся ее головы и сказал: «Быстро встань и сядь на землю, чтобы остыть».

 Гу Цзиньли послушно встал. Пробыв некоторое время с Гу Цзиньсю в комнате, он поднял ее и сказал: «Давай, пойдем и поможем готовить».

Гу Цзиньсю также чувствовала, что ей нехорошо все время скучать в доме. Деревенским женщинам всем приходится выходить и общаться с людьми: «Хорошо».

Надев рабочую куртку, она последовала за Гу Цзиньли во двор перед домом.

Возле столовой во дворе Цинь Саньлан уже развел огонь, чтобы зажарить баранину. Когда он увидел приближающегося Гу Цзиньли, он сказал: «Есть также овца, которую используют для приготовления тушеной баранины. Кости овцы сбривают, чтобы приготовить суп из рыбы и баранины».

 Гуиню присела на корточки у костра и посмотрела на жареного целиком ягненка. Она сказала с жадным выражением лица: «Брат Санланг, баранина очень вкусная».

Цинь Санлан улыбнулся: «Ну, баранина очень вкусная. Когда баранина зажарится, брат Санлан отрежет вам кусок, чтобы вы попробовали».

"Ага!" Гиню ответил и присел на корточки рядом с ней, ожидая возможности съесть баранину.

Все члены семьи заняты озеленением, а семья Чу и семья Цуй также вышли и занялись установкой стола для благовоний, чтобы поклоняться своим предкам.

Это поклонение предкам касается не предков каждой семьи, а людей, умерших от голода в своем родном городе.

Члены семьи были заняты, поклоняясь предкам, поклоняясь небу и земле, готовя различные блюда. К вечеру напряженная работа наконец закончилась.

Кэ Луову до сих пор не вернулся.

Лица третьего дедушки и третьей бабушки были очень уродливыми. Они уже обсудили это с семьей Ло, и сегодня они воспользуются приходом брата Ву в дом на ужин, чтобы принять решение о браке между братом Ву и сестрой Сю. Но сейчас брат У не вернулся и не отправил письма.

Чуши почувствовала, что сидит на иголках, и сказала немного сухо: «Может быть, что-то ее задержало».

Отец Ло не мог не взглянуть на Гу Дашаня и Цуй и сказал Цинь Саньлану: «Саньлан, одолжи мне свою лошадь, и я заберу твоего брата Ло Ву».

Отец Ло раньше был телохранителем, поэтому поездка на лошади не была проблемой.

Гу Цзиньли улыбнулся и сказал: «Не нужно забирать его, отец Ло. Возможно, брат Ло Ву скоро вернется. Давайте сначала поедим и подождем, пока поедим».

Мисс. Чэнь посмотрел на улыбку Гу Цзиньли и почувствовал, что семья Ло обречена. Она не осмелилась сказать ничего саркастического, поэтому могла только согласиться с Гу Цзиньли: «Сяоюй права, этой зимой еда остывает очень быстро, давайте побыстрее начнем пир. Если мы не поедим, дети быть голодными и иметь боли в животе. Эти малыши, я люблю есть мясо, но я с нетерпением жду этой еды вечером».

Третий дедушка и третья бабушка тоже хотели дать Ло Ву шанс. Услышав это, он сказал: «Давай поужинаем».

В одном предложении несколько семей сели.

В доме Гу Цзиньли есть два очень длинных стола. Мужчины и женщины сидят отдельно. Двух столов вполне достаточно.

Поскольку Ло Ву не вернулся, атмосфера в столовой была немного мрачной.

Госпожа Чен была очень разговорчива. Она рассказала о сегодняшнем аукционе ветчины в здании Янфу, а также рассказала то, что сказала о боссе Тиане. Наконец, она подняла Гу Дэсина и гордо сказала: «Посмотри на нашего брата Цзясина». , сегодня я сильно повзрослел. Я не только познакомился с г-ном Чжэном, он еще и г-ну Чжэну очень нравится. Он хвалит его за честность и знания и даже тянет стать своим хозяином».

Гу Дэсин больше не мог слушать и поправил г-жу Чэнь: «Вторая тетя, г-н Чжэн не просил меня о помощи, и г-н Оуян тоже не похвалил меня. Он просто сказал мне несколько слов. Его имя старика не Оуян Сюй, а Оуян». Ху, это почти то же имя, что и тигр». Миссис Чен пристально посмотрела на него: «Почему ты, малыш, не знаешь, как быть хорошим? Вторая тетя здесь, чтобы помочь тебе. Ладно-ладно, садись и ешь, ты с детства такой скучный. "

Поскольку Чен лукавил, эта трапеза в день зимнего солнцестояния наконец-то была наполнена смехом.

Но пока после еды и разделения остатков не стало совсем темно, а Ло Ву так и не вернулся.

Мисс. Чэнь был проницателен и знал, что семья Гу Цзиньли вот-вот расстанется с семьей Ло. Хотя ей хотелось пойти в театр, она боялась, что ее семья случайно пострадает, поэтому поспешно взяла остатки еды и пачку ломтиков ветчины и убежала с детьми.

Несколько других семей увидели это и тоже попрощались и пошли домой.

Вскоре после этого отец Ло и его семья остались единственными тремя людьми в семье Гу Цзиньли.

Отец Ло, госпожа Чу, была очень смущена и не знала, что сказать.

Прежде чем они успели заговорить, Гу Цзиньли напрямую спросил госпожу Чу: «Пальто на теле госпожи Робо действительно красивое. Что вы думаете? Как вы думаете, оно хорошее?»

Не дожидаясь ответа госпожи Чу, она сказала себе: «Моя старшая сестра сделала это сама. Больше полумесяца ушло на то, чтобы отбить хлопок, сшить кофту и вышить вышивку на кофте. Такая тщательная вышивка естественно, хорошо».

Госпожа Чу знала, что Гу Цзиньли злится, и поспешно сказала: «Сяоюй права, пальто действительно очень хорошее, и госпоже Луобо оно очень нравится».

Гу Цзиньли улыбнулся: «О, так госпоже Робо это тоже нравится? Я думал, госпоже Робо не понравилось то, что приготовила моя старшая сестра».

«Сяоюй». Госпожа Цуй поспешно позвонила Гу Цзиньли, чтобы напомнить ей не разговаривать так с госпожой Чу.

Гу Цзиньли, казалось, ничего не осознавал, глядя на госпожу Чу парой холодных глаз.

Три года назад брак между двумя семьями был возможен, но родители семьи Ло не пришли, чтобы предложить брак. Из случайной жалобы Ло Хуэйняна она узнала, что именно семья Чу не желает приходить, чтобы предложить руку и сердце.

ГУ Цзиньли был очень зол. С какой стати господин Чу сделал это? Восхваляя свою старшую сестру, она отказалась позволить Ло Ву жениться на ней, что довело дело до этой точки.

Она видела, что госпоже Чу очень нравилась ее старшая сестра, и именно поэтому Гу Цзиньли была в такой депрессии. Если бы госпожа Чу просто лицемерила, она могла бы просто действовать напрямую, и не было бы необходимости так сдерживаться.

Г-же Чу было так стыдно, когда Гу Цзиньли увидела ее, что она поспешно сказала: «Мне никогда не нравилась сестра Сю, я просто боялась…»

Возможно, она слишком долго сдерживала это. Возможно, она не хотела, чтобы обе семьи разозлились из-за этого. Возможно, она действительно не хотела терять Гу Цзиньсю как свою невестку. Некоторое время она молчала и посмотрела на отца Ло: «Мне очень жаль… Я хочу рассказать об этом Сяоюю». Дом."

Слова «Мне очень жаль» были сказаны отцу Ло. Когда ее история была раскрыта, помимо ее собственного смущения, больше всего на нее смотрели свысока, был Те Чжу.

  Подбирать рваные туфли или рваные туфли, в которых спало бесчисленное количество мужчин. Ни один мужчина не может вынести этого дела.

Отец Ло ценил Гу Дашаня, своего брата, и он помогал Гу Дашаню. Гу Дашань был не только честным и заслуживающим доверия человеком, но и потому, что их связала судьба. Они оба подвергались насилию со стороны мачехи и не нравились их биологическому отцу.

Отец Ло подошел, взял госпожу Чу за руку и сказал: «Когда мы поженились, мы сказали, что что бы ни случилось в будущем, мы вынесем это вместе, но позвольте мне сделать это на этот раз. Я сказал Дашану… Он может довериться мне и сказать, что Он никто».

"Нет!" Госпожа Чу была очень взволнована, и по ее лицу уже текли слезы: «Я не могу позволить тебе сказать это... Я скажу своей сестре Дашан».

Тьежу - мужчина, как ему можно позволить рассказать другому мужчине, как его жену изнасиловали другие? !

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии