Глава 696. Избиение Ся Гу.
Ло Ву действительно плакал. Вытирая слезы, он пошел за лошадью. Ему не терпелось поехать в деревню Ся, чтобы свести счеты с Ся и его женой.
Гу Цзинань шел в конце и, услышав слова Ло Ву, наконец, был вполне удовлетворен.
Брат Ло Ву не испытывает неприязни к своей старшей сестре, она ему нравится слишком сильно. Он боится, что она потерпит небольшую несправедливость, поэтому хочет, чтобы она вышла замуж за хорошую семью.
Он может понять, что брат Ло Ву хочет, чтобы его старшая сестра прожила хорошую жизнь, и боится, что с ее старшей сестрой обидятся, если она выйдет за него замуж. Но если он, Гу Цзинань, столкнется с подобным в будущем, он никогда не вздрогнет, как брат Ло Ву.
Если ему нравится девушка, даже если она благородная девушка из благородной семьи, он все равно будет изо всех сил стараться жениться на ней снова, потому что он, Гу Цзинань, никогда не верит в судьбу.
ГУ Цзиньли был очень взволнован, когда увидел это, и поспешно сказал Ло Хуэняну: «Хуэнян, иди и придержи лошадь для своего старшего брата».
Давайте разберемся с семьей Ся и его женой!
Пока она говорила, она уже искала в своей сумке яд.
Цинь Саньлан очень осторожно поднял факел в сторону, чтобы осветить ее.
«У вас зоркий глаз и разум», — похвалил Гу Цзиньли и продолжил искать яд.
Цинь Саньлан улыбнулась, ей всегда нравилось притворяться взрослой.
Ло Хуэйнян не был новичком в этом доме. Она быстро нашла лошадь Ло Ву и привела ее.
Ло Ву мало что сказал. Он с угрюмым лицом сел на лошадь, взял в руку факел и побежал в сторону Сяцзячжуанцзы.
«Брат Ву, будь осторожен, не упади!» Отец Ло с тревогой кричал, опасаясь, что с Ло Ву что-то может случиться, поэтому он немедленно позвал Гу Дашаня: «Да Шань, давай быстрее догоним».
Но ночью темно, и Ло Ву исчез. Как мы можем преследовать его?
Пока он спешил, Гу Цзинань сказал: «Я знаю, где находится Сяцзячжуанцзы. Отец и Роберт, садитесь в машину, и я отвезу вас туда».
Затем он сказал Зези: «Вы с Цю Лан едете, чтобы догнать».
"Привет." Зези ответил Цю Лану и уже сел на переднюю часть другой повозки с мулами.
Гу Цзиньли затащил Ло Хуэйняна на повозку с мулом.
Гу Дашань и отец Ло сели в повозку с мулом, которую вел Гу Цзинань.
— Ты твердо сидишь? — спросил Гу Цзинань.
Отец Ло не мог ждать и сказал: «Все стабильно, пойдем быстрее».
Услышав это, Гу Цзинань взмахнул кнутом и ударил мула.
Послышался щелкающий звук, но не звук повозки мула, а стук конских копыт.
Цинь Саньлан уже взобрался на свою лошадь, держа ее одной рукой за поводья, а другой высоко держа факел, и бежал впереди: «Следуй за мной».
Он также знал, где находится Сяцзячжуанцзы, и, если бежать впереди, он мог лучше освещать путь повозке с мулами позади.
Было слишком темно, и он не хотел, чтобы что-нибудь случилось с повозкой мулов, пока Сяоюй все еще сидел в повозке.
Когда Цинь Саньлан держал факел и шел впереди, две повозки с мулами позади них ехали более плавно, но Ло Ву был намного быстрее их. Он был как сумасшедший. Его не волновала опасность езды в темноте, и он бежал всю дорогу. За пределами округа.
Более четверти часа спустя Ло Ву бросился к Чжуанцзы Ся, прорвался через деревянный забор Чжуанцзы, ворвался в Чжуанцзы и направился прямо к особняку Цицзинь в центре Чжуанцзы.
За ним за ними с факелами гнались слуги Чжуанцзы: «Идите сюда, вор ворвался в Чжуанцзы, поймайте его скорее!» Когда другие слуги услышали это, они поспешили остановить его, но Ло Ву ехал на быстрой лошади. Они не смогли догнать.
После того, как Ло Ву прибыл в особняк, он спрыгнул с лошади и постучал в дверь: «Откройте дверь, откройте дверь быстро, я Ло Ву, и я хочу увидеть Ся Гу!»
Консьерж знал о Ло Ву, и мастер пригласил его сегодня в деревню в качестве гостя, но мастер посмеялся над Ло Ву как над пустышкой, дураком, которого он сыграл посреди аплодисментов. Поэтому им сказали, что если Ло Ву придет, не нужно будет его останавливать, просто впустите. Никакой опасности не будет.
Со скрипом консьерж открыл дверь: «Робин Лидер, ты здесь посреди ночи… Эй, Робан Лидер, почему ты так не знаешь правил? Я еще не сообщил об этом».
Ло Ву было плевать на консьержа. Он просто хотел вытащить Ся Гу и избить его. Он бросился прямо в дом. Прежде чем он добрался до цветочного зала, где ждал гостей, он услышал взрыв волнующей музыки.
Ло Ву побежал на звук музыки и увидел г-на Ся и его жену в цветочном зале, где они были днем.
Поздно вечером в цветочном зале было светло, как днем. Господин Ся опирался на одеяло на главном сиденье цветочного зала. Госпожа Ся стояла на коленях с левой стороны. Справа от нее сидела молодая женщина, одетая очень соблазнительно.
Женщина кормила господина Ся, а рука господина Ся ласкала спину женщины.
Ло Ву был потрясен. Он всегда думал, что господин Ся и госпожа Ся очень нежны, и никогда не думал, что у господина Ся есть другие женщины.
Миссис. Ся не рассердился и даже дал г-ну Ся выпить.
Ло Ву почувствовал, что его голова опухла и болит. Он успокоился и бросился в цветочный зал семьи Ся. Он указал на г-на Ся и выругался: «Ся Гу, ты бесстыдный старик, как ты мог это сделать?!»
Г-н Ся слушал музыку. Музыка была громкой, и он не слышал звука бега Ло Ву. Он был очень удивлен, когда сначала увидел Ло Ву, но после удивления успокоился и откусил кусок оленьего мяса, которого кормила женщина рядом с ним. : «Вы говорите о Чуньэре? Чуньэр — двоюродный брат Ся, что плохого в том, чтобы кормить Ся? Почему это так бесстыдно?»
Оленина горячая и горячая, и после ее употребления он должен почувствовать некоторое облегчение. Его жена стара и больше не может ему служить, поэтому он, естественно, хочет найти молодую и красивую горничную.
Это Ло Ву…
— Что ты здесь делаешь посреди ночи? Г-н Ся был очень раздражен, когда Ло Ву прервал его элегантное настроение. Если бы он не беспокоился о семье Гу, он бы послал кого-нибудь разобраться с Ло Ву.
«Приди и избей тебя, старый вор!» — сказал Ло Ву, бросившись вперед, как молния, и ударив мистера «Найди сестру Сю», такого же грязного, как ты!»
Бах Бах бах!
Кулаки Ло Ву были намного сильнее, чем у Гу Цзинаня. Нанеся почти десять кулаков подряд, г-н Ся не смог дать отпор.
Все в цветочном зале были напуганы, а Чуньэр была так напугана, что отползла в сторону, дрожа.
Миссис.
Она дрожащим голосом отругала Ло Ву: «Стой… Брат Ву, пожалуйста, остановись…»
Однако Ло Ву вообще проигнорировал ее и просто победил г-на Ся. Если бы не тот факт, что госпожа Ся — женщина, он бы даже побил госпожу Ся.
Сяоюй прав, эта пара не очень хорошая пара, они пара злых зверей.
Ух-!
Г-н Ся вытащил длинный меч с полки рядом с ним и ударил Ло Ву: «Вы скромный и безрассудный человек. Вы осмелились избить члена династии. Ся подаст в суд на чиновников и позволит вам страдать от наказания». наказание тремя тысячами ножей и смерть... Ах!" "
Прежде чем он закончил говорить, кулак Ло Ву снова поднялся, а его другая рука прямо схватила длинный меч в руке г-на Ся. Не боясь боли от меча, разрезающего его ладонь, он резко потянул и выхватил длинный меч. Поворотом запястья меч уже был прижат к шее г-на Ся.
«Брат Ву, прекрати!» Госпожа Ся была так напугана, что бросилась защищать господина Ся и умоляла Ло Ву: «Брат Ву, быстро опусти меч. Не делай ничего глупого. Если ты причинишь вред своему мужу, вся твоя семья не выживет. Вы также не хотите убивать своих родителей, потому что ваш муж — единственный, кто может создать семью».
(Конец этой главы)