Глава 7 Цянь Лир
"Источник воды." Г-жа Чу почти воскликнула, затем быстро понизила голос и спросила: «Что ты сказал, Сяоюй? Ты нашел источник воды?»
Третья бабушка была так же потрясена, как и госпожа Чу, но она была старше и многое пережила, поэтому подавила волнение и посмотрела на Гу Цзиньли.
Тетя Тиан и две ее дочери услышали звук и поспешили к нему. Их глаза прояснились, они посмотрели на Гу Цзиньли и спросили: «Сяоюй, ты говоришь правду?» Если бы это было правдой, то они были бы спасены.
Гу Цзиньли кивнул: «Мой отец однажды выкопал колодец, когда работал разнорабочим. Он рассказал нам о мастере, который выкопал колодец, чтобы найти подземный водный путь. Я всегда это помнил. Я видел, что здесь хорошо растет сычуаньская трава. , и сычуаньская трава растет хорошо. Земля относительно влажная, и здесь много раковин улиток, и все это доказывает, что под землей здесь есть вода».
Папа Гу не биологический ребенок госпожи Гу. Г-жа Гу выгнала его из дома с семи лет. Он выполнил множество работ, одна из которых помогала старому хозяину рыть колодцы и копать землю.
Поскольку семья Чу и другие не знали, что такое неглубокие грунтовые воды, Гу Цзиньли объяснил, как выкопать колодец и найти понятный им водный путь.
«Мой племянник Дашан работал колодцем, насколько я помню». Третья бабушка сказала, что это ее начальник заставил ее сделать эту работу.
Госпожа Чу спросила Гу Цзиньли: «Вы раньше копали землю? Возьмите нас посмотреть».
Гу Цзиньли отвел госпожу Чу, Третью бабушку, тетю Тянь и ее дочь к месту, где она копала землю. Указывая на небольшую яму глубиной в один фут, он сказал: «Почва в этой яме грязная, что доказывает, что под ней есть вода. Пока мы удаляем почву. Как только слои будут выкопаны, вода выйдет наружу».
Тетя Тиан посмотрела на грязную почву в маленькой яме, ее глаза были красными от радости: «Мы спасены».
Госпожа Чу и третья бабушка тоже были очень взволнованы. За более чем три месяца бегства от голода они ни разу не видели грязной почвы, то рассыпчатой, то твердой, как камень.
Гу Цзиньли сказал: «Третья бабушка, давай побыстрее вернемся и найдем моего отца, отца Роберта и третьего дедушку. Мы обсудим это и выкопаем воду сегодня вечером».
Им придется спешить в путь завтра рано утром. У них мало времени, и они должны действовать как можно скорее.
«Хорошо, давай поторопимся и вернемся, чтобы найти людей и раскопать это место сегодня вечером». Третья бабушка за свою жизнь родила только одну дочь. Всю жизнь ее подвергали стигматизации, и она очень сильная и решительная. Она приняла окончательное решение: «Это наше». Даже до самой смерти мне приходится искать спасительную воду».
Некоторые люди были взволнованы, услышав это, и как можно быстрее собрали сычуаньскую траву. Собрав сычуаньскую траву на небольшом участке в пол-акра, третья бабушка разделила сычуаньскую траву на шесть порций и протянула им: «Возьмите по каждому, ешьте и пейте достаточно». Только тогда у меня появятся силы работать».
Госпожа Чу передала свою долю сычуаньских травяных блюд Гу Цзиньли: «Сяоюй принесет их обратно в Хуэй Нян для Матери Ло. Мать Ло останется и присмотрит за ними. После того, как вы вернетесь и ясно объясните дело, быстро приведите людей». ."
Всем не хватало воды, и госпожа Чу беспокоилась, что после того, как они уйдут, другие жертвы займут это место.
Третья бабушка волновалась. Она посмотрела на тетю Тянь и сказала: «Из семьи Тянь, ты останешься с семьей Луо. Я заберу троих детей обратно».
Тетя Тянь не была такой решительной и умной, как госпожа Чу, но она лучше слушала третью бабушку и позволяла двум своим дочерям внимательно следить за ней, пока она оставалась с господином Чу.
Все четверо, Гу Цзиньли, почти побежали обратно. Когда они вернулись к подножию горы, где отдыхали пострадавшие, уже был закат.
Третья бабушка сказала: «Команда, ищущая еду в деревне, вернётся после захода солнца. Тебе следует вернуться быстро и приготовить ужин. Когда твой отец вернётся, пусть они пойдут к моему месту отдыха. Просто скажи, что Старушка имеет к ним какое-то отношение. Другие Излишне говорить.
Третья бабушка сделала особое заявление: «То, что происходит в горах, связано с нашей жизнью. Кроме собственных родителей, мы не должны никому говорить ни слова».
Тянь Эрхуа и Тянь Сяохуа нервно ответили: «Теперь, когда мы знаем Третью бабушку, мы не будем рассказывать другим, что произошло в горах».
Третья бабушка посмотрела на Гу Цзиньли: «Сяоюй, когда придет время, следуй за своим отцом».
Вопрос об источнике воды обнаружил Сяоюй. Она должна быть там, и все будут задавать ей вопросы.
ГУ Цзиньли кивнул: «Не волнуйся, Третья бабушка, я обязательно буду там».
«Сяоюй, ты вернулся». Ло Хуэнян была очень рада видеть Гу Цзиньли и побежала за ней. Когда она увидела блюдо из сычуаньской травы, перевязанное увядшими лозами, ее глаза расширились: «Это блюдо из сычуаньской травы. Сяоюй, ты такой классный. В настоящее время ты все еще можешь найти дикие овощи». Гу Цзиньли передал корзину Чу Ло Хуэйняну: «Это доля твоей семьи. Твоя мать просила меня передать ее тебе».
Глаза Ло Хуэняна сияли: «У меня дома тоже есть такой, моя мама такая классная». Она взяла корзину, очень бережно взяла ее на руки и побежала к своему месту отдыха.
Цянь Лиер шла рядом, и когда она услышала слово «Сычуаньский Цайцай», она посмотрела на Гу Цзиньли и, конечно же, увидела, что Гу Цзиньли держит в руке большой сверток Сычуаньского Цайцая.
Думая о сладком, но свежем вкусе сычуаньских овощей, Цянь Лиер сглотнула слюну, побежала обратно к месту упокоения в доме Старого Гу, нашла госпожу Гу и сказала: «Бабушка, Гу Сяоюй нашел большую связку сычуаньских овощей и сказал: она хотела в частном порядке. Это слишком много, чтобы скрыть это и не передать семье».
Цянь Лиэр — дочь тети Гу. Вся ее семья бежала от голода вместе со старой семьей Гу. Зная, что г-жа Гу не приветствовала семью Гу Дашаня, они последовали за г-жой Гу, чтобы бросить вызов семье Гу Дашань.
Госпожа Чжэн сидела на циновке и била госпожу Гу по спине. Когда она услышала это, она первой выругалась: «Что? Эта девчонка Гу Сяоюй действительно нашла Сычуань Цао Цая и осмелилась тайно спрятать его, не передав его своей семье. Это идет против нее. О боже! бог."
Гу Сяомэй сбоку подбадривала госпожу Гу: «Мама, эта девочка Сяоюй такая непослушная, ты должна научить ее хорошим манерам».
Старая госпожа Гу открыла свои острые глаза, взглянула на господина Гу и спросила: «Старик, что ты собираешься с этим делать?»
Г-н Гу сказал: «Нет разделения на семьи, поэтому найденные вещи принадлежат семье».
Госпожа Гу улыбнулась и сказала Цянь Лиэр: «Лиэр, иди и принеси всю еду, которую ты там нашел».
Г-жа Гу была очень зла на то, что Гу Цзинань брал еду в долг в частном порядке. Для нее это было провокацией. Она давно хотела найти возможность восстановить семью Гу Дашань и дать им понять, за кем остается последнее слово в этой семье.
Лицо Чжэн было полно злорадства, и она сказала: «Мама, Лиэр тонкокожая и не может сравниться с Гу Сяоюй. Я пойду и помогу, чтобы эта девушка не рассердилась».
Гу Цзиньли отличается от Гу Цзиньсю. С самого детства он был жестоким хозяином. Если он хочет запугать ее, несколько человек должны объединиться.
Госпожа Гу не возражала. Чжэн с радостью потянул Цянь Лиера и побежал к месту упокоения дома Гу Сяоюя.
Как только она прибыла к месту упокоения в доме Гу Цзиньли, госпожа Чжэн увидела сверток сычуаньского цайцая. Ее глаза стали зелеными. Она бросилась вперед и сбила с ног Гу Цзиньчэна и Гу Цзиньсю, окружавших Сычуань Цайцай. Она схватила сычуаньский каокай и начала есть. Забрать.
Гу Цзиньли увидел, что Чжэн идет за чем-то, и сбил с ног Гу Цзиньчэна и Гу Цзиньсю. Он поднял заостренную ветку и уколол руку Чжэна.
Чжэну было больно. Она уронила сычуаньскую траву в руку, прикрыла тыльную сторону руки, кровоточащей от удара ножом, и сердито отругала Гу Цзиньли: «Черт возьми, ты хочешь кого-нибудь убить?»
Гу Цзиньли поднял упавшие на землю сычуаньские травяные овощи, встал, держа ветку, взглянул на госпожу Чжэн и Цянь Лиер и саркастически сказал: «Оказывается, это четвертая тетя. Я думал, что это бандиты пришли к нам. грабить, но торопился И он отбивался».
Слова Гу Цзиньли очень разозлили госпожу Чжэн.
Цянь Лиэр сказала со стороны: «Кузина Сяоюй, четвертая тетя взяла свои дикие овощи, как это могло быть грабежом? Когда ты говоришь это, в твоих глазах все еще есть такой старший, как четвертая тетя?»
Чжэн тут же выпрямила спину, притворяясь старшей, и отругала: «Лиэр права, я беру вещи из собственного дома, принеси быстро сычуаньские овощи, твое молоко все еще ждет, чтобы его съели».
Цянь Лиер напомнил Чжэну: «Четвертая тетя, — сказала бабушка, — мы должны вернуть все съедобное». Она посмотрела на бамбуковую трубку, которую держал Гу Цзиньсю, и увидела в ней воду.
Гу Цзиньсю был робок. Когда Цянь Лиер посмотрела на нее, она вздрогнула, но крепко обняла бамбуковую трубку. Те немногие глотки воды, которые остались в нем, были спасительной водой для их семьи, и ее нельзя было отнять.
Лицо Гу Цзиньли похолодело. Он сделал шаг вперед, взял бамбуковую трубку из рук Гу Цзиньсю, взял бамбуковую трубку и сычуаньские овощи в свои руки и сказал Чжэну и Цянь Лиэру: «Вождь деревни оговаривает потребности в еде только для сильных рабочих». Передайте это моей семье, я нашел сычуаньские травяные овощи, а воду дала семья Ло, поэтому нет необходимости передавать ее».
Хотите выхватить что-нибудь из ее рук, о чем мечтаете?
…С Национальным праздником всех вас, господа, приятного аппетита и веселья. Отцу Родины семьдесят лет┗|`O'|┛Ой~~Цянь Лиер - довольно важный персонаж, поэтому дайте ей определенное количество слов, и мы закопаемся и дадим ей пощечину в следующем глава.
(Конец этой главы)