Глава 707: Это действительно ядовито
Ло Ву сделал несколько шагов назад, посмотрел на Гу Цзиньсю и сказал: «Сестра Сю, способность вашей семьи выжить на пути к побегу принадлежит не семье Ло, а Сяоюй».
Он не хотел брать на себя всю заслугу. Он хотел сказать ей, что, кроме него, на свете было много хороших людей.
Ло Ву в данный момент был в очень противоречивом состоянии. Ему нужно было многое сказать Гу Цзиньсю, но он также беспокоился о семейной реликвии.
Он заставил себя поговорить с Гу Цзиньсю некоторое время, а затем сказал: «Холодно, сестра Сю, пожалуйста, сначала вернись».
ГУ Цзиньсю было немного грустно. Почему брат Ло Ву не позволил ей прийти и посидеть дома?
Но когда она увидела, что брат Ло Ву выглядит не очень хорошо, ей стало жаль его, и она захотела, чтобы он вернулся и отдохнул пораньше. Она кивнула и сказала: «Хорошо, сначала я вернусь. Что брат Ло Ву хочет на ужин? Я приготовила это для тебя». приезжать."
Ло Ву отказался: «Не нужно давать мне ужин, Хуэй Нян его приготовит».
Увидев, что свет в глазах Гу Цзиньсю потускнел, он поспешно сказал: «Холодно, боюсь, ты простудишься, если продолжишь готовить».
Гу Цзиньсю улыбнулся и сказал: «Нет, Сяоюй установил правила. Зимой наша семья использует теплую воду для приготовления пищи. Мне не будет холодно».
У Ло Ву не было другого выбора, кроме как сказать: «Хорошо, ты можешь приготовить еду и принести ее. Но если я не проснусь, ты можешь отдать еду Хуэй Нян, она дома».
ГУ Цзиньсю кивнул: «Хорошо».
Он выглядит очень воспитанным, как и в детстве.
Ло Ву почувствовал еще большую боль. Прежде чем уйти, Гу Цзиньсю сказал ей: «Сестра Сю, возможно, мне недавно придется отправиться в долгое путешествие. Если ты не увидишь меня, когда приедешь, не думай слишком много».
Он мужчина и работает смотрителем ямена в округе. Его знают многие. Он не хочет, чтобы люди в округе знали о лекарстве Цзюэ Си. Он хочет поехать в столицу к врачу.
«Брат Ло Ву, ты собираешься в долгое путешествие? Что ты собираешься делать? Твоя болезнь еще не вылечена». Гу Цзиньсю очень беспокоился о здоровье Ло Ву.
Ло Ву улыбнулся и сказал: «У меня хорошее здоровье. Дядя Дай сказал, что я могу принимать лекарства в течение трех дней, и все будет в порядке. В округе есть дело о имущественном споре. Его нужно было закрыть много лет назад. свидетель, которого нет в нашем округе Тяньфу, мне нужно найти его».
Гу Цзиньсю сказал: «Раз уж это официальное дело, пойдем, брат Ло Ву. Не забудь принять лекарство и не слишком уставать».
Ло Ву улыбнулся и кивнул. Отправив Гу Цзиньсю домой, он почти бросился в сарай и выкопал оленину из лошадиного мешка.
Он был очень осторожен, опасаясь, что масляная бумага, обертывающая оленину, была ядовитой, поэтому вынул оленину, обернутую слоем льняной ткани.
Вернувшись в дом, я только открыл оленину и посмотрел на нее, но не осмелился понюхать ее, опасаясь запаха яда в желудок.
Ло Ву закрыл дверь и сел на край кровати, дрожа всем телом.
Почему это становится таким?
Должен ли Бог допустить, чтобы ему пришлось нелегко?
Ло Ву подавил свои эмоции, чтобы не потерять контроль. В конце концов он не спал до темноты. Во время еды он сказал отцу Ло, госпоже Чу, что что-то происходит в Ямене, и что он уедет завтра до рассвета.
Ло Хуэнян сердито сказал: «Этот маленький Ян Ямэнь здесь сегодня, чтобы позвать моего старшего брата на работу? Окружной судья такой плохой. Мой старший брат все еще болен. Как я могу отпустить тебя на работу?»
Г-н. Чу отругал Ло Хуэйняна: «Как ты можешь, девочка, говорить? Окружной судья — наш родительский чиновник, и ты можешь это организовать?»
Однако меня также злило то, что окружной судья не был внимателен к своим подчиненным. Брата Ву призвали пойти на работу до того, как он выздоровеет от болезни.
Встав, он оставил письмо своей семье. Одевшись, он взял сверток с олениной и поехал прямо в город.
Работая усердно и без сна, на следующее утро он наконец прибыл в Фучэн. Он не осмелился пойти в медицинскую клинику Циншань. Доктор Сяо видел его. Он пошел в медицинскую клинику Люцзя, которая так же известна, как и медицинская клиника Циншань, и заплатил много денег, чтобы попросить своего работодателя, доктора Лю, оказать ему медицинскую помощь. Измерьте собственный пульс.
Доктор Лю посмотрел на молодого человека перед собой. Его глаза были зелено-черными. Он выглядел так, словно бегал весь день и ночь без сна. Пульс у него был немного слабым, и он не полностью излечился от холода. Однако этот молодой человек пришел не для того, чтобы увидеть холод. Но...
«Вы хотите знать, дали ли вам лекарство, которое помешает вам иметь наследника? Сможете ли вы иметь детей в будущем?»
Ло Ву кивнул с серьезным лицом: «Что ж, пожалуйста, скажите доктору Лю откровенно. Я могу это вынести».
Он боялся, что не сможет иметь ребенка, но еще больше он боялся, что, если сестра Сю выйдет замуж за такого человека, как он, у нее никогда не будет ребенка до конца жизни.
Доктор Лю посмотрел на три слитка серебра, лежащие на столе. Ради серебра он сказал: «Я вижу, что у тебя очень сильный пульс, но если ты спросишь, сможешь ли ты родить, то есть много лекарств, которые не смогут тебе помочь». Я не могу дать вам точные ответы о вещах, влияющих на половой акт. Если ты действительно хочешь это знать, просто попробуй это со своей женой».
Лицо Ло Ву потемнело, а рот побледнел: «Я еще не женат».
«Вы еще не женаты». Доктор Лю пощупал пульс Ло Ву и потрогал его бородку. Он еще раз взглянул на три слитка серебра и подал Ло Ву идею: «Похоже, твоя семья не испытывает недостатка в деньгах. Ты берешь двадцать таэлей серебра, чтобы купить двух служанок, и трахаешься с ними несколько месяцев». и посмотрим, смогут ли они забеременеть?»
Ло Ву почувствовал отвращение, когда услышал это: «Это все способности доктора Лю?»
Это врач из медицинской клиники или человек-черепаха в здании? Научите его спать с женщиной. Если женщина не Сю Цзиэр, ему это вообще неинтересно. Но он не мог попросить сестру Сюэр о помощи. Если бы он не мог иметь ребенка, женитьба на ней разрушила бы ее тело. Как она могла выйти замуж за хорошую семью?
Доктор Лю был очень зол. Мальчик осмелился усомниться в своих способностях. Знал ли он, что он, доктор Лю, был так же известен, как старик Сяо?
Увидев, что Ло Ву положил еще один слиток серебра, доктор Лю сразу же вышел из себя.
"Есть ли другой путь?" — спросил Ло Ву.
Доктор Лю покачал головой: «Я не могу сказать, что с вами происходит, проверив ваш пульс. Есть много лекарств против семейных реликвий, которые не могут решить проблему. будущее."
Ло Ву верил в это, как и Цзоу Сяньчэн тогда.
После смерти Цзоу Сяньчэна ему дали лекарство от бесплодия, и он в частном порядке обратился к врачу, но с ним все было в порядке. Однако слухи об этом ходили в уездном городе уже давно.
Из-за этого Ло Ву беспокоился, что его отравили, но не мог узнать об этом.
«Пожалуйста, проверьте для меня этот мешок с олениной. Есть ли в нем какой-нибудь наркотик?» Ло Ву достал жареную оленину, подаренную ему семьей Ся, и протянул ее доктору Лю.
Доктор Лю надел тканевые перчатки, открыл масляный бумажный пакет, нашел пару палочек для еды, взял кусок оленины, поднес его к носу, понюхал, а затем сразу же забрал оленину: «Есть намек на лекарство. . Я не знаю, что это за лекарство. Ты хочешь его?» Нам придется подождать, пока мы не узнаем результат».
Он добавил: «Тестирование на наркотики — это деликатная работа, требующая дополнительных денег».
Ло Ву не заботят деньги. Теперь он просто хочет знать, не отравился ли он?
Он достал еще двадцать таэлей серебра и отдал их доктору Лю: «Спасибо, что взяли на себя труд».
Доктор Лю был очень доволен. Он собрал деньги, взял оленину, позвал знахаря и отвел Ло Ву в аптеку, чтобы проверить оленину. После двух часов работы окончательный результат был таков: «Оленина действительно была отравлена». Лекарство очень сильное и предназначено для мужчин».
Боясь, что Ло Ву не поверит этому, он нашел двух кроликов-самцов и начинил их двумя кусками оленины, и два кролика-самца умерли.
«Это трагично, я больше не могу размножаться с кроликами-самками». Доктор Лю почувствовал это, в то время как Ло Ву почувствовал головокружение и едва не упал на землю.
«Я никогда не ел эту оленину». Сказал Ло Ву. Он сказал это, потому что был убежден, что его не отравили.
(Конец этой главы)