Глава 719: Радость

Глава 719. Радость

Тем не менее, Ло Ву все же дали дозу отвара: «Сходите в Ophiopogon japonicus за лекарством. Как только оно закипит, выпейте его. После того, как вы выпьете его в течение нескольких дней, я изменю вам рецепт».

Старый доктор Ву передал рецепт Ло Ву и сказал присутствующим: «Сначала вы должны вернуться. Чтобы узнать результаты, потребуется как минимум два дня и две ночи».

Хотя использование крови для проверки на яд является хорошим методом, токсичность может ослабнуть после того, как токсин осаждается в крови, поэтому лучше подождать дольше и провести тест дважды, прежде чем результат будет точным.

Обе семьи очень обеспокоены и не хотят возвращаться.

Гу Цзиньли сказал: «Мама, мама Роб, давай сначала вернемся. Прошло всего два дня и две ночи. Ждать здесь слишком тошно».

Особенно женщины, пожалуйста, уходите побыстрее, чтобы избежать неловкости.

Старый доктор Ву более прямолинеен: «Все женщины вернутся, а мужчины могут остаться, если захотят».

Одним словом, госпожа Чу и госпожа Цуй поспешно забрали их, а также утащили брата Чэна: «Вы, дети, должны снова идти спать. Вы не можете ложиться спать допоздна».

Брат Ченг был очень разочарован. Он также хотел узнать, как проверяться на наркотики.

После того, как Гу Цзиньли и остальные ушли, старый доктор Ву, доктор Дай, Кан Лю и Саньци занялись делом. Они нашли двенадцать кроликов-самцов и разделили их на две партии. Одна группа была начинена ядовитой олениной, а другая — ядовитой олениной. Еда впитала кровь Ло Ву.

Кролики-самцы, которых начинили ядовитой олениной, умерли в течение четверти часа и не отреагировали, как бы тяжело с ними ни обращались.

«Порошок Дуаньян действительно заслужен, его лечебные свойства действительно сильны, а маленький кролик-самец мертв». Старый доктор Ву вздохнул, а большие могут заниматься сексом, но не рожать.

- Сказал старый доктор Ву и посмотрел на кроликов-самцов в другой клетке. Этих кроликов-самцов кормили кровью Ло Ву, и они до сих пор чувствуют себя хорошо. Двое из них до сих пор очень ответственно относятся к спариванию с крольчихами.

Отец Ло и Гу Дашань почувствовали облегчение и надеялись, что с этой партией кроликов ничего не случится.

Старый доктор Ву не сидел сложа руки. Он поймал и обескровил кроликов-самцов, умерших после поедания ядовитой оленины. Он также попросил Кань Лю найти двух новых кроликов-самцов и выпить из них кровь отравленных кроликов.

Через полчаса двух кроликов-самцов, которым дали ядовитую кроличью кровь, уже не было в живых.

Старый доктор Ву был вне себя от радости: «Метод девушки Сяоюй действительно хорош. Можно ли проверить кровь отравленного человека, чтобы узнать, не отравлен ли он или она?»

Ло Фу, Ло Ву, Гу Дашань и Гу Цзинань выглядели облегченными. Казалось, брат Ву не попал в цель.

Однако доктор Ву был осторожен и не сразу заявил, что Ло Ву не был отравлен. Вместо этого он сказал: «Подождите еще немного, подождите два дня и посмотрите».

Неспособность родить ребенка – это большое дело, это влияет на семью Ло и семью Гу, поэтому нам нужно быть более осторожными.

У Ло Ву и остальных не было никаких возражений, услышав это: «Спасибо, старый доктор Ву».

Старый доктор Ву просто кивнул и снова отругал Ся Гу: «Кажется, Ся Гу хороший человек, но я не ожидал, что он будет таким злобным. Если Ло Сяоцзы будет есть оленину, даже Великий Ло Цзиньсянь не будет этого делать». сумеешь спасти его».

 При хорошем молодом человеке он пока единственный ребенок в семье. Если он причинит такой вред другим, Ся Гу не боится уничтожить своих потомков!

Гу Дашань трясся от гнева. Все обвиняли брата Ву, но он ясно знал, что брат Ву пережил ужасную катастрофу.

Гу Цзинань поддержал его и сказал: «Отец, не сердись, мы обязательно заставим его отплатить вдвойне за все, что сделал Ся Гу».

Ло Ву также сказал: «Дядя Дашань, не волнуйтесь, Ся Гу плохо кончит. Поскольку он причинил мне вред, я отомщу за него, даже если преследую его обратно в его родной город».

После разговора он улыбнулся Гу Дашаню, очень похожему на маленького ребенка, которого он увидел впервые на памяти Гу Дашаня.

Его глаза были красными: «Хороший мальчик, я обидел тебя».

Старый доктор Ву больше не мог этого слышать: «Перестаньте говорить чепуху, молодые люди, вы обретете мудрость после того, как немного поедите, и вы разовьете свои навыки только после страданий».

Он снова зевнул и сказал: «Хорошо, уже почти рассвет. Сначала ложись спать и вернись через два дня. Если с кроликами-самцами, которые пили кровь Ло Сяоцзы, все в порядке, значит, он не отравлен». Услышав это, они пошли домой и начали долгое ожидание.

В течение двух дней ожидания Ло Ву и остальные не сидели сложа руки. Он подробно описал внешний вид вышивальщицы, которая во сне накачала Гу Цзиньсю наркотиками. Гу Цзинань нарисовал внешний вид вышивальщицы и передал его Ло Ву. Прочитав его, я долго его пересматривал и наконец расписал внешность мужчины до девятибалльного сходства.

Но никто из них раньше не видел этого человека. Мужчина выглядел очень обычным, но при этом был очень молод. Он выглядел так, словно ему было лет двадцать.

«Он стал великим мастером вышивки в столь юном возрасте. Кажется, этот человек довольно силен». Гу Цзинань скопировал еще несколько картинок на основе портретов, одну для него, Гу Цзиньли, Ло Ву, Гу Цзиньсю и Чэн Гир.

Гу Цзиньли уделил сну большое внимание. Он дважды подробно расспросил Ло Ву и, наконец, сказал: «Мы должны обратить внимание на этот вопрос, а затем тайно послать кого-нибудь найти вышивальщицу во сне».

Чэн Гээр посмотрел на нее и спросил: «Вторая сестра, ты сказала, что обладаешь странной силой и хаосом без слов. Какая разница, если ты всегда прощаешься с третьей бабушкой вот так?»

Гу Цзиньли коснулась ее носа. На самом деле это не было суеверием с ее стороны, но после путешествия во времени она почувствовала, что некоторые вещи, такие как предупреждение во сне, могут быть не ерундой: «Несмотря ни на что, это связано с безопасностью старшей сестры. Как младшие братья и сестры, нам следует больше нервничать». В чем дело?"

Она пожаловалась первой, ущипнула брата Чэна за лицо и сказала: «Разве тебя не волнует безопасность моей старшей сестры? Ты, бессердечный четвертый брат!»

Брат Ченг погиб несправедливо: «Кто сказал, мне больше всего нравится старшая сестра, и я не хочу, чтобы с ней что-нибудь случилось».

ГУ Цзиньли усмехнулся и посмотрел на Гу Цзинаня: «Брат, младший брат, которого ты воспитал, сказал, что ему больше всего нравится старшая сестра, но не нравишься ты».

«Вторая сестра, ты говоришь чепуху». Брат Чэн забеспокоился и поспешно сказал Гу Цзинаню: «Брат, не верь тому, что говорит вторая сестра. Брат Ченг любит тебя больше всего».

Гу Цзинань улыбнулся: «Твой любимый действительно не стоит и гроша».

Двое братьев и сестер по очереди дразнили брата Ченга, и маленький парень тоже помогал им. После такой суеты атмосфера наконец-то стала намного лучше.

Эти два дня были очень долгими, а два дня спустя кролики-самцы, которые пили кровь Ло Ву, все еще были чрезвычайно энергичны и довольно сильно мучили кроликов-самок.

Старый доктор Ву улыбнулся и сказал: «Все в порядке. Господин Ло не отравлен. Он очень хорош».

Они настолько свирепы, что завести несколько детей в будущем не будет проблемой.

Обе семьи были очень рады услышать новость о том, что Ло Ву не был отравлен.

Третья бабушка сказала: «Боже, благослови меня, нет, мне придется сегодня убить курицу, чтобы отплатить Богу. Это он благословляет брата Ву».

Ченг Гир улыбнулся и сказал: «Третья бабушка, вторая сестра сказали, что Бог очень занят, поэтому ты всегда прощаешься. Что, если Бог спешит, и ты его перебиваешь? Я не благословлю тебя, когда злюсь».

Третья бабушка поспешно сказала: «Боже, не вини меня. Дети говорят ерунду».

Третья бабушка проигнорировала брата Ченга и взяла госпожу Цуй и госпожу Чу, чтобы они лично убивали цыплят, чтобы поклоняться небу и земле.

После того, как Ло Ву узнал, что он не был отравлен, он наконец осмелился встать перед Гу Цзиньсю и посмотреть на нее: «Извини, это все моя глупость».

Гу Цзиньсю покачал головой и посмотрел на Ло Ву: «Брат Ло Ву не глуп. Ты слишком заботишься обо мне. Если ты…»

«Старшая сестра, сейчас не время говорить об этом». Гу Цзиньли посмотрела на сияющие глаза своей старшей сестры, как будто она больше не хотела быть сдержанной, поэтому ей оставалось только перебить Гу Цзиньсю: «Самое главное сейчас — отомстить семье Ся. Давайте поговорим о других вещах после Ся». Гу наказан».

За два дня ожидания Гу Цзиньли уже отправил письмо Хуюнгуаню, включая письмо Ся Гу Ло Ву и несколько последних оставшихся кусков оленины. Он сказал прямо: если он не хочет, чтобы ее семья следовала за Хуюнь, храм разрушен, и для Мастера храма Ху лучше всего уничтожить семью Ся.

Ху Гуаньчжу, казалось, был смущен их просьбой. Прошло два дня, а он не прислал им ответа.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии