Глава 742. Глупость
Линь Лэньян рухнул и заплакал: «Ты придумал для меня эту идею и взял меня на встречу с Цинь Байху. Вначале это была хорошая идея, почему она вдруг изменилась? Я не выйду замуж за У Да, я выиграла». не женюсь!" Он каждый день помогает своему отцу кузнецу, весь в вонючем поту и ужасно пахнет. Я биологическая сестра лорда Сяоци и считаюсь женщиной из официальной семьи. Я не хочу выходить за него замуж!»
Он усмехнулся и жестоко сказал: «Сейчас я пойду искать Цинь Байху. Если он посмотрит на меня серьезно, я ему обязательно понравлюсь, и он возьмет меня в качестве своей второй жены!»
Линь Ленян была единственной девочкой в семье и была избалована. Она выбежала, как только закончила говорить. Линь Сяоци была сбита с толку, даже если попыталась остановить ее.
Раздался хлопок, и она внезапно упала у дверей своего двора.
Линь Сяоци была потрясена. Зная, что это сделала группа Ю Ан, он немедленно позвонил госпоже Линь: «Мама, Ле Нян потеряла сознание, отвези ее быстро обратно».
«Ле Нианг, Ле Нианг, сын мой, что с тобой не так?» Госпожа Линь плакала, когда принесла Линь Леньян в дом и ущипнула ее.
Наконец, Линь Леньян смогла проснуться, но она была упрямой и изо всех сил пыталась выбежать, чтобы найти Цинь Байху.
Линь Сяоци был так напуган, что у него лопнули печень и желчный пузырь. Он нокаутировал Линь Леньян ножом и сказал Линь Лао Ньянгу: «Мама, Ле Нян ошеломлена. Пусть она на некоторое время закроется дома. После того, как я улажу брак с семьей Ву, я отвезу ее в снова дом». Отпустите его».
Г-жа Линь была так сбита с толку, что схватила Линь Сяоци за руку и сказала: «Второй брат, ты действительно хочешь выдать Ле Нян замуж за семью Ву? Хотя семья Ву владеет магазином в городе, Цинь Байху станет генералом в городе. будущее, вторая жена генерала тоже жена, если не женишься, то зря».
«Мама, сколько времени прошло с тех пор, как ты это говорила? Проснись, твой сын больше не из военного командования, и наша семья не может иметь никакого отношения к Цинь Байху!» Линь Сяоци ревел, пока его голос почти не сорвался. Я до сих пор не могу разбудить госпожу Лин.
У Линь Сяоци не было другого выбора, кроме как сказать: «Давай сделаем это сейчас. Ты узнаешь через некоторое время».
Линь Сяоци сказала, больше не обращая внимания на семью, пошла к дому госпожи Линь, закрыла дверь, нашла документы на дом, земельные документы, земельные документы и банкноты и взяла их себе.
Когда господин и госпожа Линь увидели, что он входит в дом, они закрыли дверь. Они забеспокоились и похлопали по двери: «Второй брат, второй брат, открой дверь. Что ты там делаешь? Выходи скорее!»
Но Линь Сяоци проигнорировал их, нашел эти вещи до того, как Линь Да ворвался, надел их на себя, со скрипом открыл дверь и сказал прямо: «Брат, давай разделим семью. Если ты согласишься разделиться, мы поделимся». в доме все одинаково». ».
«Бах, ты, второй по старшинству, хочешь разделить семейное имущество поровну со старшим, о чём ты мечтаешь?» Невестка Линь снова начала грубить: «Я дам тебе старый дом, два акра земли и три таэла серебра, уходи».
Он снова усмехнулся: «Как ты думаешь, без должности Сяо Ци ты все еще можешь быть боссом в семье? Босс этой семьи — твой старший брат».
Со свистом Линь Сяоци вытащила нож и положила его на шею невестки Линь: «Г-жа Линь Чжу, не думайте, что, поскольку вы старшая невестка, я не осмелюсь убить тебя. Меня беспокоит. Убить тебя - дело одного ножа. В то время я могу сказать, что ты вор, и я помогу своему старшему брату навести порядок в доме. бедняков, но если моя семья даст им три таэля серебра, они не посмеют причинить беспокойство».
«Что касается моего старшего брата, как ты думаешь, он готов защитить тебя или готов подождать, пока ты умрешь, прежде чем жениться на молодой девушке?»
Когда Линь Да услышал это, он заколебался и не сразу подошел, чтобы помочь невестке Линь.
Когда невестка Линь увидела это, она не могла перестать плакать: «О, Боже мой, я была слепа и вышла замуж за тебя, зверя, а ты действительно думал дождаться моей смерти, чтобы я могла выйти замуж за молодого и красивая девушка!" Невестка Лин хотела. Он пошел драться с Линдой, но у нее на шее был нож, и она не смела пошевелиться. Она могла только плакать и ругаться.
Рука Линь Сяоци приложила силу, и лезвие оставило небольшую рану на шее невестки Линь. Невестка Линь была так напугана, что упала на землю, плача и умоляя: «Второй брат, Второй брат, я знаю, что ошибаюсь. Пожалуйста, позаботься обо мне». Ради того, чтобы у семьи Линь были сын и дочь, не спорьте со своей невесткой».
Двое ее детей тоже выбежали, опустились на колени и умоляли Линь Сяоци: «Второй дядя, второй дядя, не убивай мою мать».
Линь Сяоци просто хотела напугать невестку Линь и сказать ей, чтобы она перестала создавать проблемы. Убить ее публично было невозможно.
Линь Сяоци не сразу смягчился, но повторил: «Мою должность Сяоци лишили, и я больше не буду членом военного командного пункта. Если вы не хотите, чтобы другие подвергли вас возмездию, просто будьте честен со мной».
С тех пор, как он стал Сяоци, члены его семьи стали очень высокомерными, и самый высокомерный из них — Линь Чжу. На нее обиделись все жители деревни. Она даже вернулась в дом своих родителей, чтобы похвастаться тем, как она лишила денег несколько семей, говоря, что она хотела этого. Он предлагал девочкам из этих семей стать его женами и обманывал эти семьи в кругах.
Он знал об этом. Когда он впервые услышал об этом, он очень гордился. Он чувствовал себя богатым человеком и девушки со всей страны хотели выйти за него замуж.
Теперь я понимаю, насколько глупым я был тогда!
Если бы он был умным, он бы никогда не закончил так.
«Да, да, да, мы должны быть честными, честными». Невестка Линь отреагировала быстро, опасаясь, что Линь Сяоци убьет ее.
Линь Сяоци добавил: «С человеком из Цинь Байху, спасшимся от голода, нелегко ладить, если он сможет стать Байху. Тогда он пошел убивать водяных бандитов, и я не знаю, сколько водяных бандитов умер в его руках. Теперь его крылья ожесточились и стали более могущественными, чем раньше. Если ты все еще осмелишься заговорить против него, не вините меня за то, что я не предупредил вас, если вы умрете к тому времени.
Госпожа Линь вздрогнула, когда услышала это: «Я только что сказала, что Цинь Байху не может жениться. Он убивал водяных бандитов. Такой человек очень злой, и его нельзя случайно спровоцировать».
Линь Да все еще был немного недоволен. Он действительно хотел быть зятем Цинь Байху: «Второй брат, сначала ты сказал, что нашего Ле Ньянга более чем достаточно, чтобы поддержать Цинь Байху. Ты также сказал, что девушка семьи Гу слишком красива, так как же об использовании **** для служения людям? Они все наложницы. После того, как Цинь Байху женится на нашей Ле Нян, пусть Лэ Нян пойдет к семье Гу, чтобы предложить женитьбу, а затем женится на девушке из семьи Гу, чтобы она стала наложницей Цинь Байху. и пусть Цинь Байху увидит, как мы счастливы. Моя мать такая добродетельная, почему ты сейчас изменил свою мелодию?»
Когда Линь Сяоци услышал это, ему захотелось дважды дать себе пощечину. Оказалось, что раньше он был таким высокомерным и даже говорил такие вещи: «Итак, теперь я получил возмездие. Должность командира Сяоци ушла, и работа в дивизии солдат также потеряна». Брат, ты все еще хочешь выщипать бороду Цинь Байху?»
Линь Да дрожал от страха. Он не осмелился пойти к Цинь Байху, чтобы побеспокоить его, но чувствовал, что может пойти к Гу Цзиньли, чтобы побеспокоить его. В конце концов, он был из девичьей семьи, и им хотелось иметь лицо и репутацию. Если бы он создал с ней проблемы, он бы обязательно вел себя хорошо. покорный.
Линь Сяоци увидел мысли Линь Да и усмехнулся: «Я потеряю свою должность вождя флага, потому что ты оскорбил девушку из семьи Гу. Если ты посмеешь беспокоить ее снова, Цинь Байху отпустит тебя?!»
Затем он сказал: «Вы действительно думаете, что девушку из семьи Гу легко запугать? Если она хочет иметь дело с нашей семьей, она не примет нашу тлю или прямо не скажет, что с нашей тлей есть проблема, поэтому она может немедленно сообщить о нас властям. Что вы думаете? Собираетесь ли вы сидеть в окружной тюрьме? Ее отец и старший брат обедали с мировым судьей Чжэном».
(Конец этой главы)