Глава 753. Годовые отчеты
В конце октября вокруг этого бракосочетания поднялся большой шум. Наконец было решено, что им обоим следует хорошенько подумать, а затем решить, жениться ли им?
Теперь, когда прошло почти два месяца, Чанг Эрруй ясно подумал и сегодня привел Чанга к двери.
Гу Дая была взволнована и напугана, когда увидела приближающуюся госпожу Чанг. Она быстро попросила Сяоминь помочь Мо Циньцзы добраться до дома Гу Цзиньли, а затем позвонила инсайдерам, таким как Гу Цзиньли, Гу Цзинань и Гу Дашань.
Когда Гу Цзиньли и другие прибыли в дом Ци, Чан Эржуй опустился на колени и сказал Ци Канглэ: «Я все ясно об этом подумал. Ты все еще та жена, на которой я хочу жениться. Я не боюсь слухов. вашего бизнеса». Если люди узнают, я могу носить это с тобой, и мы сможем жить в других местах столько, сколько ты захочешь».
Он добавил: «Я являюсь преемником семьи Чанг. Семья Юань не имеет права ничего с нами делать. В худшем случае мы не будем жить в деревне. Что касается семьи Чанг, мы отдалились от семьи Чанг. со времен моего дедушки, мы можем быть независимыми». В одном случае, даже если об этом известно другим, нет необходимости смотреть в лицо семье Чанг».
Наконец, Чан Эржуй сказал: «После нового года я вернусь в родной город семьи Чанг вместе с родителями, чтобы решить вопрос о разделении клана. Когда мы поженимся, ты будешь клановой женой нашего клана». ».
Ци Кангл не ожидал, что Чан Эрруй даже предложит разделить клан. Она прослезилась и спросила: «Согласна ли семья Чанг разделить клан?»
Г-жа Чанг сказала: «Мой отец сильно пострадал от гнева со стороны семьи Чанг, потому что ему не удалось родить сына. В то время был аргумент в пользу разделения клана. Однако лидер клана не согласился. сказал, что если мой отец хочет разделить клан, нам следует подождать до его смерти. Старый лидер клана давно умер, и поскольку семья Чанг находится слишком далеко, я не вернулся, чтобы поговорить об этом. Это дело многих лет. Теперь я пользуюсь этой возможностью, чтобы вернуться и позаботиться о расширении бизнеса».
Он добавил: «Сестра Ле, наша семья искренне относится к вам. Если вы хотите жить с Руи Гиром, просто согласитесь на брак».
Ци Кангл на этот раз не отказался, но кивнул в знак согласия и снова опустился на колени перед госпожой Чан: «Мать Юань, это моя вина, что я заставил вас беспокоиться».
Чанг уже вышла из себя из-за проблем Чанг Эрруя. Он лично помог ей подняться и сказал: «Пока вы двое проживете хорошую жизнь в будущем, не говорите спасибо или нет. Мы все одна семья».
Гу Дая уже плакала. Она не знала, как отблагодарить семью Чанг. Она думала, что сестра Ле не сможет выйти замуж, но не ожидала, что семья Чанг будет так добра к сестре Ле.
Госпожа Чанг улыбнулась и сказала: «Старая сестра, не плачь. Теперь, когда сестра Лэ планирует выйти замуж, мы должны сесть и обсудить это. Когда лучше всего официально сделать предложение руки и сердца?»
Он добавил: «Изначально я хотел сделать предложение о браке до этого года, но время очень ограничено, и я боюсь, что могу ошибиться, сестра Ле. Как насчет того, чтобы официально предложить брак после года?»
Гу Дая сказала: «Перед новым годом действительно уже слишком поздно, но после нового года неплохо. Что касается даты после нового года, ваша семья может выбрать день, просто дайте знать моей семье».
Мисс. Чанг был откровенен, и Гу Дая тоже хотела как можно скорее выйти замуж за Ци Кангле. Вскоре они согласились официально сделать предложение о браке в шестнадцатый день первого лунного месяца.
«Шестнадцатый день первого лунного месяца – благоприятный день. Это происходит сразу после Фестиваля фонарей. Если вы не будете спешить, вы не задержите свою работу». Гу Дая была очень довольна этим днем, и две женщины быстро пришли к соглашению.
Чан Эрруй был очень счастлив и продолжал смотреть на Ци Кангле после того, как встал.
Каким бы толстокожим ни был Ци Кангл, его лицо покраснело, когда он так посмотрел на нее, но его сердце было сладким, гораздо более умиротворенным, чем та паника, которую он испытал два месяца назад.
Семья Гу Цзиньли тоже очень счастлива. Это лучшее место для Ци Кангле, чтобы выйти замуж за Чан Эрруя.
Ци Кангл не пошел домой той ночью. Вместо этого он спал в комнате Гу Цзиньли и прошептал Гу Цзиньли: «Когда я вошел в Инсяньфан, я думал, что моя жизнь окончена. Я не ожидал такого благословения».
«Сяоюй, я очень счастлива. Хотя неправильно заставлять брата Чанга вот так, я боюсь, что если я не заставлю его на этот раз, он не сможет с этим справиться, когда мы поженимся». «Сяоюй, я не свободен и не легок. Я не могу отпустить брата Чанга, на этот раз я поступаю эгоистично, но я хочу получить его для себя».
Гу Цзиньли сказал: «Тебе не обязательно так говорить, двоюродный брат. Это не считается принуждением. Речь идет всего лишь о том, чтобы показать брату Чангу все плохое».
Хотя Чан Эрруй был опечален неоднократным отказом Ци Кангле, в конце концов ему стало лучше, и он нашел решение.
«Все кончено, давайте жить хорошо». Гу Цзиньли болтал с Ци Кангле большую часть ночи и, сказав это, уснул в оцепенении.
Проснувшись на следующий день, я начал вести бухгалтерский учет на конец года. Это была большая работа. Я был занят три дня и закончил работу только в двадцать седьмой день двенадцатого лунного месяца.
Люди из мастерских тофу и специй собрались в мастерских и выстроились в очередь за деньгами и новогодними подарками.
«Дедушка Лаого, зарплата твоей семьи за измельчение тофу в этом месяце составляет пятнадцать таэлей серебра. В конце года мы дадим тебе дополнительную месячную зарплату, что в общей сложности составляет тридцать таэлей». Гу Цзинань сказал, глядя на бухгалтерскую книгу: «Идите к моему отцу. Получите деньги. Получив деньги, идите к Савази за новогодним подарком. Получив его, пойдите к Датуаню, чтобы сдать отпечатки пальцев. ».
"Привет." Хэ Лаого был так счастлив, когда услышал, что его семья может получить столько денег, что он даже не мог сгорбиться. Получив деньги, я повел сыновей получать новогодний подарок. Еще больше я обрадовался, когда увидел, что в новогоднем подарке в этом году оказалась половинка овцы.
В прошлом году семья Гу сказала, что если в этом году дела пойдут хорошо, в конце года им отдадут половину овцы, и сегодня они действительно увидели баранину.
Этих овец привезли Фэн Цзинь и Мутун.
Фэн Цзинь и Мутонгу было приказано собрать зерно в деревнях семьи Гу в различных частях Дачу. В деревне Гуандао провинции Чжунчжоу выращивали сотни овец. На этот раз они привезли обратно сотню овец, половину из которых раздали работникам мастерской, а половину использовали в пищу. Приходите дарить подарки и обедать дома.
Сегодня Фэн Цзинь и другие встали до рассвета, чтобы зарезать овец, но Хэ Лаого и другие теперь могли получить баранину только для новогоднего подарка.
Госпожа Чен была очень огорчена, когда увидела так много баранины, подаренной Хэ Лаого и остальным, и пожаловалась: «Руки и ноги Сяоюя слишком большие, как мы можем подарить такой дорогой новогодний подарок? Это половина овцы».
Гу Дагуй сказал: «Я счастлив сегодня, так что не груби, иначе ты рассердишь Сяоюя и не пошлешь овец в нашу семью».
Хотя Сяоюй подарил Хэ Лаого и остальным баранину в качестве новогоднего подарка, он также подарил несколько живых овец, по одной каждой семье.
Услышав это, госпожа Чен тут же замолчала: «Спасибо, что напомнили мне, иначе новогодний подарок в этом году был бы напрасным».
В прошлом году из-за скупости она сказала что-то грубое, раздавая новогодние подарки. В результате новогодние подарки ее семьи пропали.
Сяоюй — свирепая девушка, поэтому не стоит ее обижать.
Гу Дагуй сказал: «Если знаешь, иди в мастерскую специй, чтобы помочь. Мастерская тофу — это мужское место. Ты приходишь сюда, чтобы увидеть это дерьмо».
Мисс. Чэнь посмотрел на него и почувствовал, что Гу Дагуй завидует. Она почувствовала себя счастливой и побежала в мастерскую по производству специй, чтобы помочь.
(Конец этой главы)