Глава 8: забейте их до смерти

Глава 8. Забейте их до смерти.

Чжэн на мгновение остановился. Это действительно было правилом деревни.

Когда Цянь Лиер увидела намерение Чжэн покинуть отель, она тайно отругала Чжэна за то, что тот не взял на себя ответственность, и сказала Гу Цзиньли: «Кузина Сяоюй, не позорь свою четвертую тетю. Это бабушка и дедушка попросили четвертую тетю прийти к нам. твое место, где можно получить вещи. Дедушка сказал: если нет разделения семей, то вещи, которые ты найдешь, принадлежат семье».

Когда госпожа Чжэн услышала это, она сразу почувствовала уверенность: «Да, твой отец сказал, что наша семья не разделена. Ты должен сдать все, что найдешь. Принеси сычуаньские травяные овощи».

Чжэн бросился за сычуаньскими овощами. Гу Цзиньли увернулся, но Чжэн не смог его догнать и упал на землю.

Цянь Лиер поспешно пошел на помощь Чжэну: «Четвертая тетя, с тобой все в порядке?»

Она повернулась и обвинила Гу Цзиньли: «Кузина Сяоюй, как ты можешь сбить с толку четвертую тетю? У тебя все еще в глазах старшая четвертая тетя?»

Госпожа Чжэн упала, даже не поцарапав кожу. Когда она услышала слова Цянь Лиер, она сразу же взвыла: «Ой, посмотрите, все, Гу Сяоюй, эта маленькая землеройка, толкнула меня вниз. У меня так болели колени, что я не могла встать. Я ее четвертая тетя, и она применяет насилие против старших».

Окружающие жители деревни Гуцзя услышали шум и даже не посмотрели на него. Они устали каждый день слышать о суматохе в доме дяди Гу Лю, им было лень заботиться об этом, и они не могли ничего с этим поделать.

Тетя Гу Лю была жестокой и хитрой, и ей нравилось общаться с семьей Дашань. Даже подростки из низших классов также получали удовольствие от общения с семьей Дашан.

Пятилетний сын Чжэна Гу Чэнчжи играл неподалеку. Когда он услышал голос Чжэна, он подбежал и увидел Чжэна, сидящего на земле и воющего. Его личико покраснело от гнева. Когда он обнаружил Гу Цзиньчэна, стоящего у соломенной циновки, он бросился к Гу Цзиньчэну. С грохотом сбил Гу Цзиньчэна с ног, сел на тело Гу Цзиньчэна, сжал кулаки обеими руками и безумно избил Гу Цзиньчэна.

«Пусть ты издеваешься над моей матерью и избиваешь тебя до смерти».

Гу Цзиньчэн был избит и расплакался. Он хотел сопротивляться, но ему не было еще четырех лет, и он был сильно голоден. Он не мог сравниться с Гу Чэнчжи, которому было пять лет и который ел достаточно каждый день. Его избили в мгновение ока, получив синяки и опухшее лицо.

«Ченг Гир».

«Ченг Гир».

Увидев избиение брата Чэна, Гу Цзиньли и Гу Цзиньсю бросили то, что держали, и поспешили к нему.

Гу Цзиньли схватил Гу Чэнчжи за руки, чтобы тот снова не ударил брата Чэна, и сказал Гу Цзиньсю: «Сестра, уведи брата Чэна быстро».

"Привет." Гу Цзиньсю ответил, воспользовавшись разрывом, когда Гу Цзиньли оттащил Гу Чэнчжи, обнял брата Чэна и отступил назад, подальше от Гу Чэнчжи.

Гу Чэнчжи схватил Гу Сяоюй, яростно пинал его ногами и выругался: «Сука, отпусти меня, или я продам тебе свое молоко».

Гу Цзиньли пнул Гу Чэнчжи и потащил его назад.

Когда Чжэн увидела, что Гу Чэнчжи поймал Гу Цзиньли, она сразу же бросилась к нему и поцарапала лицо Гу Цзиньли обеими руками: «Гу Сяоюй, отпусти брата Чжи быстро».

Гу Цзиньли наклонил голову, уклонился от руки Чжэна, притянул Гу Чэнчжи к себе и предупредил холодными глазами: «Попробуй пошевелиться еще раз?»

Гу Цзиньли ничего не сказала Гу Чэнчжи, но ее вид в этот момент был настолько устрашающим, что Чжэн испугался, остановился и не осмеливался пошевелиться.

«Ты, что ты хочешь сделать?» Голос Чжэна дрожал.

Гу Цзиньли сказал: «Я не хочу ничего делать, я просто хочу сражаться с бандитами».

«Мама, не говори ерунды этой суке. Избей ее, избей до смерти. Она не должна жить». Гу Чэнчжи в молодом возрасте был избалованным маленьким хулиганом. Он всегда чувствовал, что превосходит других, в то время как семья Гу Дашаня была скромной и никчемной. Он слуга их семьи, и его можно бить и ругать, как ему заблагорассудится.

 Гу Цзиньли усмехнулся, когда услышал ругательства Гу Чэнчжи, и нажал акупунктурную точку на левом плече Гу Чэнчжи. Гу Чэнчжи тут же вскрикнул от боли.

Здесь было много шума, Цянь Лиер подобрал сычуаньские овощи и бамбуковые трубки с земли и пошел к дому Лао Гу.

Когда Гу Цзиньли увидел это, он сузил глаза и отшвырнул Гу Чэнчжи прочь. Он развернулся и погнался за Цянь Лиер, выхватив все сычуаньские овощи и бамбуковые трубки, которые она держала: «Принеси их сюда».

Цянь Лиэр не ожидал, что Гу Цзиньли догонит его. После того, как вещи были ограблены, ее лицо потемнело: «Кузина Сяоюй, моя бабушка попросила меня взять эти дикие овощи. Если ты не отдашь их мне, тебе придется подумать о последствиях».

Проигнорировав Гу Цзиньли, Цянь Лиэр очень разозлилась. Она холодно фыркнула, проигнорировала Чжэна и Гу Чэнчжи, побежала искать госпожу Гу и подняла шум из-за того, что сделал Гу Цзиньли.

Гу Цзиньли привязал к своему телу овощи сычуаньской травы и бамбуковые трубки, побежал обратно к своему месту отдыха, прямо свернул циновку и сказал Гу Цзиньсю: «Сестра, забери брата Ченга, третья бабушка хочет, чтобы мы отдохнули у нее дома. сегодня вечером давай проведем ночь на земле». Старая госпожа Гу никогда не сдастся после переполоха, который только что произошел. Сегодня вечером семье лучше держаться подальше, иначе старая госпожа Гу сойдет с ума и начнет бить людей.

Гу Цзиньсю тоже боялась, что госпожа Гу кого-нибудь ударит, поэтому она быстро кивнула, обняла брата Чэна и последовала за Гу Цзиньли.

Увидев, что Гу Цзиньли и остальные ушли, Гу Чэнчжи прикрыл свои больные руки и пнул Чжэна, плача: «Ударь их, мать, бей их быстро и забей их до смерти!»

Сегодня Чжэн была расстроена одно за другим, и она была так зла, что хлопнула Гу Чэнчжи по спине: «Почему ты меня бьешь? Я пойду с матерью за твоим молоком».

Гу Цзиньли отвел Гу Цзиньсю и Чэн Гээр к месту упокоения в доме третьей бабушки.

По дороге они встретили Гу Дашаня и Гу Цзинаня, которые возвращались с поисков еды. Им двоим не было никакой выгоды. В руках у них был только мешок листьев, корзина с корнями травы и три дохлые горные крысы.

 Гу Цзиньли рассказал им, что только что произошло, а затем сказал им: «Папа, брат, третья бабушка имеет к тебе какое-то отношение. Она попросила тебя пойти к ее месту отдыха после того, как ты поешь».

Гу Цзинань посмотрел на брата Чэна, которого избили, получив синяки на носу и лице, и очень рассердился. Он забрал брата Чэна у Гу Цзиньсю и спросил: «Брат Чэн, тебе больно?»

Брат Ченг покачал головой: «Больше не болит, старший брат не злится».

 Гу Цзинань почувствовал себя еще более неловко, когда услышал это. Брат Чэн раньше был очень оживленным, но теперь он становится все менее и менее разговорчивым. Он действительно боится, что брат Чэн станет таким же, как его старшая сестра.

ГУ Цзиньли коснулся головы брата Чэна и сказал: «Брат Чэн, не волнуйся, вторая сестра уже отомстила за тебя».

Прикосновение, которое она надавила на руку Гу Чэнчжи, причинило ему боль на полмесяца. Короче говоря, когда заживет рана брата Чэна и когда рука Гу Чэнчжи перестанет болеть?

Гу Дашань посмотрел на Гу Цзиньчэна, опустил голову и промолчал.

 Гу Цзиньли знала, что ему некомфортно, но она надеялась, что он будет жестче, поэтому намеренно сказала: «Папа, мамы нет с нами. То, что произошло сейчас, если она вернется, она обязательно будет *** *от матери."

Гу Дашань был поражен, подумав о том, как жестоко госпожа Гу избивает людей, и поспешно сказал: «Сначала ты идешь к третьей бабушке, а папа идет к твоей матери».

Гу Дашань в спешке ушел со своими вещами, а Гу Цзинань отвел Гу Цзиньли и остальных к месту отдыха в доме третьей бабушки.

Место отдыха в доме Третьей бабушки находится под мертвым деревом, здесь же ночует и семья Ло. Без семьи Луо третья бабушка и третий дедушка не смогли бы занять такое хорошее место.

К тому времени, как они прибыли, под деревом собралось много людей. Помимо семьи третьей бабушки и семьи Ло, существовали также семьи Тянь, Гу Даму и семьи братьев Гу Далинь.

В этот момент несколько семей сидели под мертвым деревом и разговаривали об источниках воды. Когда они увидели приближающихся Гу Цзиньли и остальных, они замолчали.

Третья бабушка помахала Гу Цзиньли и сказала: «Сяоюй, иди сюда быстрее. Твой третий дедушка и остальные хотят кое о чем тебя спросить».

Гу Цзиньли знал, что они собираются спросить о подземном водном пути, поэтому поспешил и позвал людей одного за другим.

Третьему дедушке было уже за шестьдесят. Лицо его было смуглым и смуглым, немного усталым, но глаза светились. Он сказал Гу Цзиньли: «Сяоюй, расскажи мне, как ты нашел сычуаньскую траву».

Гу Цзиньли подробно рассказал историю поиска Сычуаньского Цаокая.

«Там есть раковины улиток и сычуаньская трава. Земля сычуаньской травы выкопана на один фут глубиной, и почва меняется с влажной на грязную… Это действительно признак подземных вод». Услышав это, третий дедушка подтвердил открытие Гу Цзиньли.

Он посмотрел на несколько присутствующих семей и сказал: «Но воду добыть нелегко. Вам придется копать почву. Если вам повезет, вы сможете выкопать воду, выкопав от трех до пяти метров. возможно, ты не сможешь вычерпать воду даже после того, как выкопаешь десять метров. Ты делаешь это?» Разве ты не хочешь это сделать? Если да, то мы поделим ее поровну, если вода вытечет. Если он не вылезет из воды, ты не можешь винить Сяоюя».

Третий дедушка посмотрел на Гу Цзиньли и сказал: «Ребенок пытается найти способ выжить. В этом нет ничего плохого».

Гу Даму немного колебался. Они были в пути целый день и уже устали. Если бы они пошли копать воду, было бы хорошо, если бы вода вытекла. Если бы оно не вышло, это была бы напрасная работа, и завтра утром им пришлось бы торопиться в путь...

Видя колебания Гу Даму, Гу Далинь посоветовал: «Брат, в нашей семье нет ни капли воды. Если мы не выполним эту работу, если завтра мы снова не найдем воду, дети не смогут подожди."

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии