Глава 81. Торт из фасоли
Ло Хуэйнян ничего не поняла, но больше вопросов не задавала. Она просто зажгла огонь и посмотрела на железный горшок.
Гу Цзиньли взял две столовые ложки уксуса, положил их в миску, добавил необходимое количество воды и перемешал уксус до готовности.
Через две четверти часа соевое молоко в кастрюле закипело, и появилось множество маленьких пузырьков. Гу Цзиньли деревянной ложкой размешивал кастрюлю с антипастой из соевого молока и постепенно снимал пену. Сняв пену, он сказал Ло Хуэйняну: «Хуэй Нян, потуши огонь».
Ло Хуэнян ждал уже долгое время. Услышав это, она быстро вынула из печи горящие дрова и закопала их в пыли на дне земляной печи.
Она посмотрела на соевое молоко в железном горшке и спросила Гу Цзиньли: «Сяоюй, это тофу? Почему это все еще молочная вода?»
Гу Цзиньли сказал: «Подождите еще немного, подождите, пока температура соевого молока не упадет примерно на 20%, затем потушите его, и оно превратится в творог». Она взяла большую глиняную миску, зачерпнула миску с вареным соевым молоком, оставила его пить всей семье и стала ждать. Температура соевого молока падает.
Подождав полчаса, я снял с фасоли три кожицы и дал им высохнуть. Затем я понемногу наливал в кастрюлю уксус и воду, медленно помешивая.
Через некоторое время в кастрюле появился затвердевший творог. После того как творог полностью отделился от воды, она перестала помешивать.
«Рыбка, рыбка, это она?» Ло Хуэйнян нахмурился, указал на творог в кастрюле и сказал: «Это тофу? Он выглядит совсем белым, но такой сломанный. Как ты его ешь?» Лучше есть тушеную фасоль. .
Гу Цзиньли сказал: «Не волнуйтесь, подождите еще четверть часа, творог станет больше, затем выньте творог, положите его в деревянную коробку и уплотните, и вы сможете приготовить тофу».
Через четверть часа творога становилось все больше и больше. Ло Хуэнян был удивлен, указал на творог в кастрюле и сказал: «О, они действительно могут измениться». Это потрясающе. Как маленькая рыбка это сделала?
Гу Цзиньли посмотрел на застывший творог из тофу в кастрюле и тоже остался очень доволен.
В прошлой жизни она видела, как ее бабушка готовила тофу, но тофу, которое она приготовила, было приготовлено из рассола. Рассола у нее не было, поэтому она могла использовать только уксусную воду. Неожиданно тофу оказался довольно хорош.
«Сяоюй, деревянный ящик для тебя готов». Гу Дашань — ветеран столярного дела. После того, как они закончили варить соевое молоко, он также сделал деревянный ящик.
«Я сделал три, этого достаточно? Если этого будет недостаточно, папа приготовит это для тебя снова».
Позавчера вычистив грязь из старого колодца, несколько мужчин пошли рубить деревья поблизости, чтобы сделать столы, стулья и шкафы. Его семья срубила три дерева и посадила их во дворе. Если им нужны деревянные ящики, они могут сделать их в любое время.
Гу Цзиньли посмотрел на три квадратных деревянных ящика размером с корзину и глубиной в один палец и радостно сказал: «Папа, твое мастерство действительно хорошее. Коробки действительно хорошо сделаны».
Гвозди не нужны, они напрямую соединяются пазами и шипами, зазоров в стыках нет. Если бы это мастерство было применено в наше время, его бы считали мастером обработки дерева.
Гу Цзиньли взял деревянную коробку и дважды вымыл ее. Затем он разрезал мешковину, используемую для фильтрации соевого молока, на три части и разложил ее на деревянном ящике. Он зачерпнул творог в деревянный ящик, накрыл его мешковиной, а затем прижал деревянными досками и большим деревянным ящиком. Камни, помещенные на сырцовые кирпичи для контроля воды.
Всего было упаковано и поставлено во дворе три деревянных ящика.
Госпоже Цуй и третьей бабушке было очень любопытно. Все собрались вокруг деревянных ящиков, посмотрели на три деревянных ящика и спросили: «Это тофу?»
Гу Цзиньли сказал: «После того, как вода в тофу высохнет, его можно будет превратить в тофу».
Госпожа Цуй не знала, как приготовить тофу с пятью специями, о котором она говорила, поэтому не стала спрашивать подробностей и просто позволила ей бросить его.
Гу Цзиньли воспользовался возможностью и попросил у Цуя белую муку: «Мама, дай мне несколько пригоршней белой муки, столько, сколько ты хочешь, и я испеку для тебя лепешки из фасоли». Из пяти килограммов соевых бобов получилось четыре килограмма бобовых остатков, чего достаточно для приготовления тортов из бобовых остатков. У их семьи был целый день, чтобы поесть, и они не могли тратить его зря.
Госпожа Цуй почувствовала себя немного расстроенной, но все же принесла ей половину тарелки белой лапши и небольшую тарелку мясного масла. Это мясное масло было только что рафинировано сегодня утром и оно ароматное.
Гу Цзиньли считает, что ему очень повезло. Хотя Гу Дашань и Цуй в беспорядке, они оба обожают своих детей. Пока это безобидная мелочь, ей позволят это сделать и не станут останавливать.
«Спасибо, мама. Можешь подождать и съесть вкусный пирог из фасоли». Она взяла белую муку и мясное масло и повела Ло Хуэйняна на кухню. За ним шли третья бабушка и брат Ченг, хвостатый.
Третья бабушка раньше пекла пирожные с фасолью, но у нее ничего не вышло, поэтому она хотела посмотреть, как их готовит Гу Цзиньли? Можно ли это сделать?
Когда Гу Цзиньли пришел на кухню, он несколько раз всыпал белую муку в остатки фасоли и равномерно размешал. Затем он добавил в остатки фасоли молотый тмин, порошок лаврового листа, соль, нарезанный зеленый лук и пол-ложки мясного масла и равномерно перемешал. Позвольте Ло Хуэняну зажечь огонь.
После того, как кастрюля нагреется, смажьте кастрюлю тонким слоем масла, положите в кастрюлю лепешки из остатков фасоли размером с ладонь и медленно обжаривайте на слабом огне: «Хуэй Нян, огонь должен быть слабым, не слишком сильным. слишком большой, он будет мягким».
"Ой." Ло Хуэнян не очень хорошо готовит, но хорошо разжигает огонь. Она всегда контролировала огонь и не позволяла ему разрастаться слишком сильно.
После обжаривания в течение четверти часа (пятнадцати минут) лепешка из фасоли обжаривалась до тех пор, пока она не стала золотистой с обеих сторон и не стала ароматной.
Третья бабушка посмотрела на лепешки из фасоли в кастрюле и была так счастлива, что сказала: «Из этих соевых бобов действительно можно делать лепешки. С этого момента нам больше не нужно есть тушеные соевые бобы, и мы можем есть бобовые лепешки». Это отходы муки.
Брат Чэн встал на ноги, вытянул шею, посмотрел на пирог из бобовых остатков в кастрюле и спросил: «Вторая сестра, он готов? Он хотел это съесть.
ГУ Цзиньли улыбнулся: «Подожди, скоро будет готово».
Она вскипятила в кастрюле немного воды, накрыла ее деревянной крышкой и выпарила воду в кастрюле. Затем она достала из кастрюли пирог с бобовыми остатками и положила его на тарелку. Она взяла пирог из фасоли, поддула, чтобы он остыл, и протянула брату Чэну. Сын: «Ешь, будь осторожен, оно горячее».
"Ага!" Брат Чэн тяжело кивнул, взял пирог из бобовых остатков, откусил кусочек, и его рот сразу же наполнился насыщенным ароматом. Он с улыбкой прищурился и сказал Гу Цзиньли: «Это вкусно, вторая сестра приготовила это вкусно».
Третья бабушка и Ло Хуэнян тоже взяли пирог из бобовых остатков и откусили: «Ну, это действительно вкусно. Я не ожидала, что пирог, приготовленный из бобовых остатков и муки, будет таким вкусным».
Увидев, что они с удовольствием едят, Гу Цзиньли тоже был очень рад и продолжил жарить новую порцию лепешек из бобовых остатков.
После того, как Третья бабушка научилась готовить пирожки из фасоли, она взяла жареные лепешки из фасоли, вывела брата Чэна из кухни и отнесла лепешки из фасоли Третьему дедушке, Гу Дашаню, Цуй Ши, Гу Цзинаню и Гу Цзиньсю, чтобы есть.
После того, как несколько человек съели бобовый пирог, они были очень удивлены. Они не ожидали, что из остатков сои можно приготовить такой вкусный торт.
«Оно ароматное, не вяжущее и в несколько раз полезнее, чем тушеные соевые бобы. С этого момента мы будем есть этот пирог из бобовых остатков в качестве основного продукта питания». Третий дедушка сказал.
Третья бабушка кивнула в знак согласия: «Из этих пяти килограммов фасоли получается около четырех килограммов бобовых остатков, а есть три коробки тофу. Это экономически выгоднее, чем есть тушеные соевые бобы».
«Эй, тетушка Сан, что ты ешь? Этот аромат долетел до моего дома». Госпожа Чэнь отвела Гу Дэвана и Гу Дэфа во двор дома Гу Дашаня и увидела остатки золотой фасоли в глиняной чаше. После того, как он съел торт, его глаза засияли зеленым, он сглотнул слюну, толкнул Гу Дэвана и Гу Дэфа перед третьей бабушкой и отругал: «Брат Ван, брат Фа, вы двое, ****, которые не понимают этикета. , ты все еще делаешь это в оцепенении. Что, пожалуйста, зови меня Третьей Бабушкой, Третьим Дедушкой, Дядей Дашаном, Дядей Дашаном.
(Конец этой главы)