BTTH Глава 883: Зеленая Голова
Вы хотите сказать, как сильно ему нравится Пань Шуаннян, но это неправда.
Он сын богатой семьи, и его всегда окружали красивые женщины. Более того, после того, как Пань Шуаннян забеременела своей младшей сестрой, он уехал и снова встретил ее десятилетия спустя. Когда-то видимое лицо Пань Шуанняна превратилось в кору старого дерева. Как он мог еще найти время поговорить с ней о чувствах?
Только ради детей.
Г-н Ли боялся, что будут распространяться сплетни, поэтому он сразу же взглянул на рассказчика и пояснил: «Сэр, пожалуйста, не говорите чепуху. Я здесь, потому что Гу Пань — потомок моего благодетеля. Ради доброты , Я здесь." Талант приходит ей навстречу».
Старую госпожу Гу чуть не стошнило кровью, когда она услышала это. Она никогда не думала, что Чжиланг скажет такие слова. Это все тот же Томоро, который обожает ее, идет против своей семьи и из-за нее создает проблемы своей новой жене?
Старая госпожа Гу плакала, ее слезы текли по ее лицу, и она выглядела такой убитой горем, что г-н Гу мог только чувствовать, что его голова была зеленой и пышной.
«Ха-ха!» Г-н Гу ахнул, вспомнив, что все смеялись над ним ранее, говоря, что Гу Ювэнь и Гу Юлю не были его биологическими сыновьями. Глядя на внешний вид старой госпожи Гу, он почувствовал, что они правы.
Но как это возможно!
Он никогда не видел, чтобы г-н Ли приходил на частную встречу с Пань Шуанняном?
Когда мастер Юэ увидел, что госпожа Гу ведет себя подобным образом, он нахмурился и сказал: «Сэр, пожалуйста, подойдите и ясно скажите госпоже Гу. Ее внешний вид вызовет критику».
Г-н Ли также увидел, что с г-жой Гу что-то не так, и поспешно попросил г-на Юэ помочь ему, присел на корточки, посмотрел на г-жу Гу и сказал: «Сестра Пан, я знаю, что вы много страдали в эти годы, но с тех пор, как ты это сделал. Если ты совершишь что-то злое, ты должен нести всю вину, и ты не можешь никого винить... Я чиновник, и я не могу ради тебя нарушить закон ».
Как только эти слова прозвучали, госпожа Гу заплакала сильнее и закричала: «Мудрость, мудрость!»
Слово «ланг» не выкрикивалось. Если бы это было выкрикнуто, они оба закончили бы игру.
Г-н Ли боялся, что она скажет что-то, чего ей не следовало говорить, поэтому он поспешно сказал: «Сестра Пэн, до сих пор ты не можешь винить других. Ты не можешь позволить всем умереть вместе с тобой, верно?»
Эти слова были очень метафорическими, и Гу Цзинань нахмурился, когда услышал их.
Старая госпожа Гу довольно умна и знает, что господин Ли имел в виду именно это, чтобы попросить ее отказаться от себя и спасти других. Она больше не кричала, но ее слезы все еще продолжали течь.
Мастер Ли вздохнул с облегчением и продолжил: «Я знаю, что ты не можешь отпустить Юфу, Ювен, Юлу, Цзиньчжи и Юе. Не волнуйся, твои родители тогда спасли меня ценой своей жизни, и я положу их вниз, несмотря ни на что». Хорошо. Я дам им в приданое дом, магазин, деревню и Юе, чтобы им не пришлось жить тяжелой жизнью».
Как только Мастер Ли сказал это, люди, наблюдавшие за волнением, похвалили его: «Мастер Ли действительно хороший человек. Старая семья Гу в таком беспорядке. Чтобы отплатить за свою доброту, он готов дайте им деньги и жилье. Почему мои родители не спасли такого благодарного человека?»
В толпе рассказчик сказал: «Хороший человек? Я думаю, что г-н Ли помогает злодеям, делая это! Если бы г-н Ли не потворствовал всем возможным способом, как могли Гу Юлу и другие вызвать такое? много проблем? Они осмелились кричать вскоре после того, как впервые прибыли в Фучэн: «Я хочу купить ресторан семьи Ху, ох, это запугивающее лицо действительно уродливо!»
Как только эти слова прозвучали, присутствующие снова отругали г-на Ли.
У Мастера Ли болела голова. Мастер Юэ объяснил ему: «Мастер Ли не знал об этом. Когда он узнал, он сделал выговор Гу Юлу. Ребята, не волнуйтесь, старая семья Гу никогда больше не доставит вам никаких проблем в будущем. Дело г-жи Гу решено, г-н Ли отправит их прочь и не позволит им продолжать оставаться в особняке Хэань».
Господин Ли уставился на старую госпожу Гу мрачным взглядом. Предупреждение в его глазах было настолько сильным, что старая госпожа Гу не смела больше кричать. Г-жа Гу плакала и умоляла г-на Ли: «Нет, отправьте меня, идите!»
Наконец она вернула ему детей, как он мог снова жестоко отослать нескольких детей?
Г-н Ли боялся, что она сделает что-то плохое, если будет слишком взволнована, поэтому он дал обещание: «Ради моего старого благодетеля я не буду игнорировать их. Я буду дарить им подарки на Новый год и праздники». и я навещу их или заберу, когда освобожусь». Есть."
Господин Ли раньше не любил Гу Юфу, но на этот раз он взял Гу Юфу с собой любой ценой, пытаясь создать иллюзию, что ему все равно на Гу Юфу, чтобы все перестали распространять слухи о Гу Юфу. Вэнь это сплетни его сына.
Г-жа Гу была очень недовольна, когда услышала это... Чжиланг все еще не хотел их признавать только потому, что хотел быть чиновником?
Однако так ли легко обмануть сплетников префектуры Хэан?
Все единогласно проигнорировали слова г-на Ли, но посмотрели на г-на Гу и с любопытством спросили: «Г-н Гу, это дело вашей семьи? Почему последнее слово остается за г-ном Ли? Но вы даже не пукаете. В вашей семье решаете вы или мистер Ли?»
Услышав это, г-н Гу взорвался и сразу же бросился к нему, с грохотом сбил г-на Ли с ног и сердито сказал г-ну Ли: «Ли Чжи, уходи отсюда, это дело моей старой семьи Гу, кто ты?» думаешь, да?" , ты все еще увлекаешься организацией моего сына?"
Первоначально г-жа Гу винила г-на Ли в том, что он не хотел узнавать Хуэй Ювэня и их, но когда она увидела, как ее любимого мужа сбил с ног г-н Гу, грязноногий мужчина, она так встревожилась, что закричала: «Шесть , Убирайся!"
Некоторые люди, имевшие добрые намерения, перевели ей: «Гу Лаолиу, уходи отсюда!»
Древний судья с грохотом со злостью хлопнул по дереву сигнализации, указал на переводчика и сказал: «Заткнись, я не хочу заниматься этими вещами, иначе я накажу тебя за то, что ты побеспокоил суд».
Услышав это, мужчина сжал шею и отступил.
Г-н Ли был сбит с ног, и, встав, держа за руку Мастера Юэ, он сказал: «Брат Гу, не поймите меня неправильно, я не собираюсь брать на себя работу по дому вашей семьи, я просто не хочу, чтобы мои двое старые благодетели умрут спокойно».
Это объяснение разумно. Именно ради старого благодетеля делают добро к Пань Шуанняну, и именно ради старого благодетеля обещают Пань Шуанняну позаботиться о Гу Ювэне и остальных.
Г-н Гу был подобен корове, увидевшей красную ткань. Он был в ярости и хотел отругать г-на Ли, но чувствовал, что чем больше он будет ругать г-на Ли, тем больше все будут думать, что ему наводят рога, поэтому ему пришлось сдерживать свой гнев.
Древний префект боялся, что, если они продолжат создавать проблемы, дело не будет закрыто до наступления темноты, поэтому он поспешно спросил госпожу Гу: «Госпожа Гу Пань, господин Ли пришел к вам, что еще у вас есть?» сказать."
Дело закроют без меня.
Г-жа Гу посмотрела на г-на Ли, который тоже смотрел на нее, с оттенком мольбы в глазах... Ради того, чтобы Чжилан мог умолять его, она перестала создавать проблемы. Только когда Чжилангу станет лучше, детям станет лучше.
Г-жа Гу поперхнулась и сказала: «Я признаю себя виновной!»
Мать, древний префект чуть не вскочил и трижды крикнул: «Ладно, ладно!»
Это правда, что с госпожой Гу, строптивой, слишком сложно иметь дело. Если она откажется признать себя виновной, ему придется потратить больше времени на продолжение расследования. Расследование такого рода старых дел является самым трудным для расследования, трудоемким и очень утомительным.
(Конец этой главы)