Глава 931. Пойманный
Гав-гав-гав~
Ой!
Шипение, шипение, шипение!
Темной ночью несколько бездомных диких волчьих собак вышли на поиски еды. Увидев г-на Гу и Гу Юфу, они набросились на них и укусили. За короткое время они покрылись ранами.
Но им повезло, и их не съели дикие волчьи собаки. Вместо этого их спас даос, который спустился с горы, чтобы продать лекарственные материалы, и собирался вернуться на гору.
Бах Бах бах!
Два даоса, одетые в грубую льняную одежду, держали в одной руке факел, а в другой — деревянную палку, и избивали стаю диких волчьих собак. После более чем четверти часа рукопашной схватки группа диких волчьих собак была побеждена двумя даосами и могла только выть и выть с оскаленными зубами. Глядя на двух даосов сверкающими зелеными глазами, он хотел дождаться возможности убить их.
Но два даоса были опытными в боевых искусствах и держали в руках факелы. Группа диких волчьих собак несколько раз нападала, но была жестоко избита, поэтому им оставалось только разозлиться.
После того, как два даосских священника отогнали диких волчьих собак, они немедленно пошли проверить раны г-на Гу и Гу Юфу. Молодой даосский священник удивленно сказал: «Учитель, они еще живы».
Услышав это, старший даос немедленно приказал: «Вернитесь в аптеку, чтобы найти кого-нибудь, и попросите мальчика-наркоторговца отнести его обратно в аптеку для лечения. Травма слишком серьезна, и рану необходимо лечить быстро. , иначе ваша жизнь может оказаться под угрозой».
"Привет." Маленький даосский священник немедленно помчался обратно в город. Три четверти часа спустя он наконец прибыл с несколькими санитарами, несущими дверные панели.
«Мастер Ю, мы здесь, где люди?» У людей в аптеке хорошие отношения с Мастером Ю, и они пришли, как только их позвал маленький даосский священник.
Мастер Ю поприветствовал их: «Будьте здесь осторожны, они серьезно ранены и не выдерживают ударов».
«Эй, мы понимаем». Все медики привыкли выполнять такую работу. Они избегают ран на телах господина Гу и Гу Юфу, поднимают их над дверной панелью и быстро и уверенно идут в аптеку.
Придя в аптеку, Мастер Ю и врач в аптеке потратили два часа на то, чтобы полностью обработать раны г-на Гу и Гу Юфу.
Просто их разжевали до полусмерти, а шею Гу Юфу укусили дважды. Хотя кровотечение остановилось, его горло было искусано на куски, и он издавал неприятный звук выдоха.
Доктор в аптеке покачал головой и сказал: «Лао Ю, я боюсь, что этот парень умрет».
Мастер Ю — культиватор Цин. Столкнувшись с такой вещью, он изо всех сил старается ее вылечить. Он не настаивает на том, можно ли его спасти: «Это зависит от его жизни».
Я снова в замешательстве, кто эти два человека? Почему он появился за городом?
Маленький даосский священник думал об этих двух вопросах с тех пор, как встретил господина Гу и его сына. В этот момент он сказал: «Учитель, они оба парализованы. Они не могут самостоятельно выйти за пределы города. Должно быть, их несли сюда члены их семей. Члены семьи настолько жестоки, что бросают их». прочь, когда увидят их парализованными, и не боятся удара молнии».
Мастер Ю был очень равнодушен. Услышав это, он сказал: «В мире всегда есть несколько людей с плохими намерениями. Не обращайте на них внимания. Давайте просто делать свое дело и совершенствоваться по-своему».
Маленький даосский священник услышал это и сказал: «Да, я буду тщательно подчиняться учению».
Господину Гу очень повезло, и он проснулся незадолго до рассвета, но проснулся лишь на некоторое время и снова заснул.
Врач в аптеке сказал: «Готово, этот старик не может умереть».
только…
Он посмотрел на Мастера Ю и спросил: «Собираешься ли ты снова забрать их обратно в горы?» Мастер Ю — культиватор Цин, обращающий внимание на судьбу. Пока он встречает людей, которым некуда идти, он примет их, если они захотят. Они едут в Гуанли жить, а когда им надоест жизнь в горах, эти люди могут уйти в любой момент.
Мастер Ю кивнул: «Я не знаю, где их дом. Похоже, его бросила семья и ему некуда идти. Поскольку я встретила его, я должна забрать его обратно в горы. По крайней мере, я могу дать ему что-нибудь." Съев всего лишь один глоток еды, даже если он умрет, я смогу похоронить его и дать ему целое тело».
Тело не будет выставлено в пустыне.
Врач в аптеке сказал: «Хорошо, когда через два дня его травма поправится, я попрошу людей в аптеке помочь вам отнести его обратно на гору».
Что касается Гу Юфу, то за городом был лес. Мастер Ю попросил даосского священника вырыть там яму и похоронить Гу Юфу. Он также прочитал ему мантру и попросил похоронить его с миром.
Помимо того, что Мастер Ю и другие спасли г-на Гу, в городе произошло еще одно большое событие. Старая семья Тан, жившая в западной части города, была ограблена и украдено более десяти таэлей серебра.
Двум старикам также разбили головы. К счастью, их обнаружили рано и никто не погиб.
Когда двух старейшин семьи Тан принесли в аптеку, врач аптеки пробормотал: «Что происходит в нашем городе? Почему здесь такие злые воры?»
«Кто знает, в последнее время в мире было плохо. Я слышал, что на северо-западе и в Чжунчжоу было много волнений. Я думаю, людям там тяжело, поэтому они приходят к нам, и когда у них ничего нет чтобы поесть, они идут в дом и крадут», — сказал ямэньский слуга из Силифанга в городе, а затем добавил: «Вы, ребята, сначала перевяжите дядю Тана и тетю Тан, а я протрубю в гонг, чтобы предупредить всех, чтобы они были начеку. воров».
«Эй, вы идете быстро, но вы должны быстро нас оповестить, а то будет ужасно, если чужой дом украдут».
Сын старой семьи Тан работает лавочником в городе. Он зарабатывает большую зарплату в месяц. Даже если его семья украдет более десяти таэлей серебра, он все равно сможет выжить. Если бы у этой бедной семьи было украдено так много денег, им пришлось бы прыгнуть в колодец. .
Офицер Ямен кивнул, побежал бить в гонг, чтобы оповестить всех, и собрал в городе несколько сильных людей, чтобы обыскать город в поисках местонахождения вора. Но Чжан и Гу Чэнли уже убежали и ничего не нашли.
В конце концов, нам ничего не оставалось, как сообщить об этом правительству округа. В правительстве округа сообщили, что виновные не найдены и никто не погиб. Просто зарегистрировались и всё.
Увидев беспорядок в городе, Мастер Ю не захотел больше оставаться. После того, как г-ну Гу стало лучше, он взял маленького даосского священника и отнес г-на Гу обратно на гору, чтобы вырастить его.
После того, как г-н Гу проснулся, он был убит горем, узнав, что Гу Юфу был насмерть закушен дикой волчьей собакой. Биологический сын, который был больше всего на него похож и которого он больше всего любил, умер, не дожив до сорока лет.
Он лежал на кровати и постоянно плакал, думая о Гу Дашане, который разбогател, но отказывался его узнавать, о том, что госпожа Гу всю жизнь наставляла ему рога, и что его биологический внук Гу Чэнли бросил их на обочину дороги и разорвал из его сердца и легких. Люди, стоящие перед Гу Ювэнем и Гу Юлю, были не из моего рода… жизнь действительно была хуже смерти.
Но есть грехи, за которые необходимо расплатиться после их совершения. Он заслуживает такого печального конца.
…
После того как Гу Чэнли и Чжан украли более дюжины таэлей серебра, через несколько дней неторопливой жизни все деньги были потрачены. Они продолжали воровать, но по мере того, как они продолжали воровать, их сердца становились больше, и они чувствовали, что те несколько таэлей. Дюжина таэлей вообще не могут считаться деньгами.
Приехав в другой уездный город, Гу Чэнли купил нож и сказал с холодным светом в глазах: «Мама, мой сын уже облюбовал семью. В этой семье есть свекровь с две женщины и несколько детей. Мужчина, которого я ушёл по делам и не возвращался несколько ночей. Пойдём и сделаем это сегодня вечером, и мы сможем получить много денег, которые сделают тебя богатым и вкусным.
(Конец этой главы)