BTTH Глава 932: Шэнь Цзян
У госпожи Чжан тоже были красные глаза. Она давно потеряла в своем сердце представление о добре и зле. Все, что она хотела, это получить деньги и развлечься. Услышав это, она сразу согласилась: «Ладно, просто послушай моего сына».
Среди ночи, когда все уже легли спать, они незаметно прокрались в дом и схватили вещи.
Правильно, они перестали воровать и планировали грабить. Это всего лишь несколько женщин и детей. В руках у них ножи. Как они могут их бояться?
Но на этот раз они просчитались. Вскоре после того, как они пробрались в дом, они столкнулись с мужчиной.
Мужчина на мгновение был ошеломлен. Увидев нож в руке Гу Чэнли, он немедленно отреагировал и двумя движениями выхватил нож из руки Гу Чэнли, а затем ударил его ногой по колену.
С грохотом Гу Чэнли ударили так сильно, что он упал на колени на землю. Со щелчком его коленные чашечки были разбиты.
«Вставай, брат, в доме вор!» Мужчина крикнул в сторону дома. Он продолжал двигать руками и выкручивал руку Гу Чэнли. Затем он сильно потянул и со щелчком убрал руку Гу Чэнли. Вывихнут.
«Ах!» Гу Чэнли закричал, почти потеряв сознание от боли, и поспешно позвал госпожу Чжан: «Мама, пожалуйста, помоги мне забить его до смерти!»
Г-н. Чжан долгое время был ошеломлен. Когда она услышала слова Гу Чэнли, она пришла в себя и убежала.
Глаза Гу Чэнли холодно сверкнули: «Черт побери, госпожа Чжан, он был ее биологическим сыном, она бросит его и убежит, когда произойдет катастрофа».
Но Чжан не смог убежать и столкнулся с другим мужчиной, который ворвался в дом.
С грохотом его повалил на землю человек, сильный, как гора.
Мужчина хорошо владел боевыми искусствами и быстро отреагировал. Он немедленно подавил г-жу Чжан и двумя щелчками сначала отнял у нее две руки, так что она больше не могла двигаться.
Г-жа Чжан чуть не потеряла сознание от боли, но быстро молила о пощаде: «Герой, пощади свою жизнь, пожалуйста, пощади свою жизнь. Мы просто проходим мимо и хотим остаться в доме на ночь. Мы здесь не для того, чтобы воровать. что-либо."
«Ба, ты думаешь, что наша старая семья Лян — дураки? Ты поверишь в такую чепуху?» Лян Лаоэр перестал ее придираться, взял из дома веревку и связал госпожу Чжан.
Г-жа Чжан плакала и продолжала повторять: «Вы, ребята, неправильно поняли. Наша мать и сын на самом деле просто прошли мимо, чтобы переночевать. Вы арестовали не того человека».
Услышав это, босс Лян сказал: «Хватит нести чепуху. Наши братья сопровождают и всех видели. Вы все еще хотите обмануть нас этим трюком. Пожалуйста, сохраните его».
После того, как босс Лян **** Гу Чэнли, он сказал боссу Ляну: «Второй босс пошел в Ямень, чтобы позвонить кому-то и сказал, что мы поймали двух воров. Я думаю, это воры мужского и женского пола, о которых ходит много слухов. в эти дни."
Эй, смотри, Чжан и Гу Чэнли украли вещи, а также украли имена.
Недавно в нескольких городах вдоль официальной дороги были украдены вещи. Некоторые люди видели этих двоих и говорили, что это мужчина и женщина, но женщина немного старше и не похожа на пару.
Неважно, пока мужчина и женщина вместе совершают преступление, все будут называть их «мужчиной и женщиной».
«Эй, я пойду прямо сейчас». Лян Лаоэр развернулся и вышел из дома.
Госпожа Лян и другие уже давно слышали звуки боя снаружи и были очень напуганы. Услышав это, они, наконец, почувствовали облегчение и закричали: «Эй, мы знаем, вам следует быть осторожными. Я слышал, что эти воры мужского и женского пола очень могущественны». Очень, очень никогда не терпит неудачу.
Репутация воров-мужчин и женщин-воров довольно громко распространилась в нескольких близлежащих городах. Все очень боятся. В ее семье много женщин и детей. Госпожа Лян всегда боялась, что что-то случится с ее семьей. Она никогда не ожидала, что эти два злых вора действительно придут. К счастью, босс и второй брат услышали о ворах-мужчинах и женщинах и вернулись заранее, иначе их семья была бы обречена.
Полчаса спустя Лян Лаоэр наконец привел людей из правительства округа.
Правительственные чиновники немедленно арестовали мать и сына Чжана и провели полночи, пытая их. На рассвете Гу Чэнли, наконец, не выдержал пыток и сознался, признав, что мать и сын по пути обворовали более десятка домов в нескольких городах. из серебра.
Но после того, как Гу Чэнли завершил преступление, он возложил всю вину на Чжана и заплакал: «Моя мать заставила меня это сделать. Если бы я не украл это, она бы умерла на моих глазах. Я сын, поэтому я Ты не можешь смотреть, как умирает твоя собственная мать, ты можешь только соглашаться с ней и воровать вместе с ней вещи... Мастер Чао, я невиновен, во всем виновата моя мать».
Когда Гу Чэнли был в семье Ли, он изучал некоторые книги с мужем семьи Ли. Муж семьи Ли рассказал им об уголовных законах Дачу. Одним из них было то, что тем, кто сознался или был подстрекаем к совершению преступлений, могли быть смягчены сроки наказания.
А то, что он совершил, было всего лишь воровством. Хотя он причинил вред людям, он не стал причиной гибели людей. К тому же он был молод, а придворным шахтам требовалась рабочая сила. Его не приговорят к смертной казни, а приговорят только к работе в шахтах.
Пока он сможет пойти в шахту, у него будет шанс сбежать и найти убежище у сестры Ронг.
Госпожа Чжан вздрогнула, когда услышала это. Она посмотрела на Гу Чэнли, стиснула зубы и сказала: «Ты, ублюдок, потерявший совесть. У него та же добродетель, что и у твоего отца и твоего отца. Когда есть что-то хорошее, он будет бороться за это. увидит, что что-то идет не так, он немедленно возложит вину на других, Гу Чэнли, не волнуйся, на этот раз тебе не сбежать, я умру вместе с тобой, даже если умру!»
Чжан была безжалостным человеком, и она возложила всю вину на Гу Чэнли, а также сказала, что Гу Чэнли купил нож с намерением убивать и грабить.
Нож Гу Чэнли был куплен в уездном городе. Офицер Ямэнь пошел проверить его и нашел.
Гу Чэнли закричал: «Это моя мать попросила меня купить нож и заставила меня украсть его. Я соучастник, а она настоящий злодей!»
Г-жа Чжан рассмеялась, когда услышала это: «Сынок, если ты сделал что-то злое, ты должен заплатить своей жизнью. Если ты не можешь просто довести свою мать до смерти, чтобы выжить самому».
Возложив всю вину на Гу Чэнли, г-жа Чжан сказала правительственному чиновнику: «Мастер Ча, я никому не причинила вреда, поэтому меня нельзя приговорить к смертной казни. Дело об убийстве может быть оплачено деньгами».
Затем он сказал: «Моя дочь Гу Жун — наложница третьего молодого мастера семьи Чжан в особняке Цзиньнин. Семья Чжан — могущественная семья, которая передается из поколения в поколение на протяжении сотен лет. Все в Цзяннани и Цзянхуай знают это. Вы просили меня отправить письмо семье Чжан в Цзиньнин. Когда семья Чжан получит письмо, они обязательно пришлют кого-нибудь, чтобы принести мне деньги, чтобы загладить мою вину».
Чжан, как и Гу Жун, оба сообразительные люди во времена кризиса, и Гу Жун много рассказал ей о семье Чжан. Когда она рассказала ей все это, она довела слуг Ямена до ошеломления.
Слуга ямэнь поспешно отправился сообщить об этом окружному судье.
Окружной судья тоже был напуган и вспомнил слухи в особняке Хэань, в которых говорилось, что мастер Чжан и молодой мастер Чжан спали с двумя девушками по имени Гу в особняке Хэань и привезли их обратно в особняк Цзиньнин.
Думаю, слухи правдивы.
Он боялся, что семья Чжан отомстит ему, если он вынесет приговор семье Чжан и его сыну. Ведь богатая семья была самой респектабельной, и даже семью наложницы нельзя было осудить. Наконец, он согласился с Чжаном отправить письмо семье Чжан. Пока семья Чжан приносит деньги для оправдания Чжана и Гу Чэнли, их можно освободить.
Чжан очень гордилась, когда увидела, что окружной судья согласился. Она продиктовала его писцу и отправила в особняк Джиннин.
Г-же Чжан снился сладкий сон, что кто-то из семьи Чжан придет, чтобы спасти ее, но она мало что знала, что Гу Жун, Гу Я и Гу Сяомэй собирались утонуть дядей и племянником семьи Чжан.
(Конец этой главы)