Глава 940: Я здесь, чтобы спасти тебя.
Госпожа Чжан узнала этого слугу ямэня. Действительно, именно он взял письмо и отправил его семье Жан.
Но…
«Почему ты вернулся так быстро? Прошло меньше десяти дней. Ты можешь улететь или сбежать? Ты можешь вернуться так быстро?» Г-жа Чжан уставилась на правительство округа, как будто она обнаружила большую власть в правительстве округа. Ваше Величество Лин усмехнулся и сказал: «Мой господин, позвольте мне напомнить вам, что сознательное нарушение закона и нарушение закона является серьезным преступлением, заключающимся в конфискации семьи и истреблении клана!»
Мировой судья округа Рушан был почти в ярости. Землеройка Чжан говорила, что он подделал слова семьи Чжан, чтобы разобраться с ней.
Мировой судья округа Рушан с грохотом хлопнул деревом по стене и сердито сказал: «Иди сюда, меня будут пытать!»
Забейте до смерти неугомонную землеройку.
"Пытка?" Госпожа Чжан была потрясена и закричала: «Как вы смеете! Если ты посмеешь прикоснуться ко мне, зять мой...»
С грохотом руководителю команды Ямен надоела госпожа Чжан, и он пнул ее, отругав: «Зять? Твоя дочь даже не знает, где она. У тебя все еще есть зять. -Зять? А теща третьего зятя тоже не делаешь? Глядя в чан с водой, ты выглядишь так, словно переродился голодным призраком? Если вы действительно теща Третьего Молодого Мастера Чжана, то семье Чжан не будет разрешено коллективно повеситься, чтобы извиниться перед своими предками!»
Отругав госпожу Чжан, она позвала чиновников: «Поторопитесь и казните эту строптивую».
"Да!" Чиновники Ямэня в это время также были подстрекаемы Чжаном, и их гнев достиг предела. Они давно хотели сразиться с этой строптивой, которая воюет против людей, поэтому сразу же набросились, схватили Чжан и избили ее.
Бах Бах бах!
После более чем дюжины ударов г-жа Чжан была избита на куски. Ее высокомерие ушло, и она тут же взмолила о пощаде: «Пощади свою жизнь, пощади свою жизнь, не бей меня...»
Но правительственные чиновники вообще не слушали. Судья продолжил избиение, не приказав им прекратить.
Г-жа Чжан очень испугалась, когда увидела это. Ее охватил страх потерять жизнь. Зная, что семья Чжан ненадежна, она возложила всю вину на Гу Чэнли: «Это был Гу Чэнли, он просил меня сказать это, ах!»
Правительственные чиновники отказались слушать и были избиты.
Бах Бах бах!
Один удар за раз, сбив г-жу Чжан без сознания.
Гу Чэнли уже давно был напуган, дрожал, как испуганный цыпленок, и смотрел на правительственных чиновников широко открытыми глазами.
Правительственные чиновники были с ним невежливы, поэтому они схватили его и избили.
После избиения дурной характер в сердце каждого наконец вышел наружу.
Уездный судья округа Рушань напрямую попросил клерка подписать залог за мать и сына, бросить их обратно в камеру и передать их Фучэн Яменю для допроса и казни.
Когда двое Чжан проснулись и узнали, что их вот-вот обезглавят, они плакали и плакали, но исчерпали все уловки, которые могли использовать, и никто не пришел их спасти. Их концом было публичное обезглавливание.
…
История о Чжане и Гу Чэнли дошла до семьи Цзиньли, но Гу Цзиньли и остальным было все равно.
Чжану и Гу Чэнли лучше быть мертвыми, чем живыми.
Гу Дашань всегда был добросердечным. Услышав это, он вздохнул: «Жаль. Если бы я его хорошо учил, я бы не закончил так».
Он вспомнил, что Гу Чэнли не был таким злобным, когда был ребенком... но он вспомнил, что, когда он бежал от голода, семья Гу Юфу из пяти человек устроила заговор против их семьи, и из-за этого их семью чуть не продали, и он вспомнил подавил сожаление.
Возможно, как сказал Ан Гир, Гу Чэнли эгоистичен и злобен, но не так честен, как кажется.
Гу Дашань знал, что господина Гу увезли вместе с Чжаном и остальными. Теперь, когда г-н Чжан и Гу Чэнли совершили преступление и были приговорены к смертной казни, что насчет г-на Гу и Гу Юфу?
Он хотел спросить, но знал, что ему трудно спрашивать еще раз, но...
Гу Цзиньли увидел, что он хотел спросить, но не осмелился спросить, поэтому он просто рассказал историю г-на Гу: «Г-н Гу не умер. Его спасли два даоса. Теперь он живет в горах с даосы».
Затем он рассказал историю о том, как г-н Гу и его сын были выброшены г-жой Чжан, и что Гу Юфу был насмерть закушен дикой волчьей собакой.
Но она сказала это грубо и даже не сказала Гу Дашаню название города. Гу Дашань знал, что Гу Цзиньли ненавидел старую семью Гу. Он почувствовал облегчение, когда узнал, что г-н Гу не погиб трагически. Он больше никогда не спрашивал о г-не Гу.
Гу Цзиньли не злился. В конце концов, г-н Гу был биологическим отцом Гу Дашаня. Господин Гу мог быть хуже зверя, но Гу Дашань не мог этого сделать.
Однако, пока г-н Гу не подвергается воздействию дикой природы и у него есть кто-то, кто будет поддерживать его до конца жизни, Гу Дашань может прожить свою жизнь с чистой совестью.
Третья бабушка увидела, что атмосфера в комнате была немного плохой, поэтому она рассказала о предстоящем государственном экзамене Гу Цзинаня: «Брат Ань будет сдавать государственный экзамен через восемь дней, поэтому ему нужно хорошо подготовиться и не беспокоиться о другие вещи."
Дата проведения префектурной экспертизы стала известна полмесяца назад. Девятый день апреля, как и окружной экзамен в феврале, является благоприятным днем.
Гу Дашань улыбнулся и сказал: «Правильно, наш брат Ань собирается сдавать государственный экзамен. Я больше ничего не скажу, чтобы не затронуть брата Аня».
Затем он посмотрел на Гу Цзиньаня и сказал: «Брат Ань в последнее время усердно учится, и его семья с тобой в Фучэне. Не волнуйся, мой сын такой умный, он обязательно сдаст экзамен».
Г-жа Цуй засмеялась, когда услышала это: «Кто может так хвалить своего сына публично? Ему не стыдно».
Гу Дашань покраснел от этих слов. Он просто чувствовал, что раньше заставлял страдать Гу Цзинаня и остальных, и хотел еще больше похвалить их.
Гу Цзинань улыбнулся и сказал: «Мама в порядке, папа меня хвалит, я чувствую себя счастливым, поэтому могу хорошо писать».
Госпожа Цуй улыбнулась, посмотрела на Гу Цзинаня и Гу Дашаня, а затем на Гу Дашаня. Думая, что проблема старой семьи Гу решена, она почувствовала себя еще более счастливой и сказала: «Сегодня немного холодно. Мама приготовит тебе горшочки с бараниной. Не сейчас». Съешь это, через какое-то время, когда станет жарко, оно станет невкусным».
Гу Цзиньли кивнул, услышав это: «Хорошо, мама приготовит для нас горшок с бараниной, а Сяоцзи и остальные помогут. Не делай это в одиночку».
Баранину она не очень любила, поэтому заказала еще два блюда: «Мама, давай приготовим суп из кедровых грибов и курицы, а еще приготовим жареные рыбные котлеты. Очень вкусно».
Брат Ченг посмеялся над ней: «Вторая сестра, ты умеешь есть. Недостаточно съесть горшок с бараниной, ты еще должна заказывать блюда».
Гу Цзиньли схватил его и подтолкнул к Гу Цзинаню: «Брат, у него слишком мало домашнего задания, дай ему больше».
Брат Ченг быстро признал свою ошибку: «Вторая сестра, я был неправ. Не делай больше домашних заданий. Это так скучно».
"Хм?" Гу Цзинань нахмурился и внезапно понял: «Значит, ты думаешь, что нынешнее домашнее задание скучное? Тогда я дам тебе интересное домашнее задание».
Брат Ченг действительно собирался заплакать, выслушав это. Интересное домашнее задание, о котором сказал старший брат, определенно было на уровне преступного мира.
Г-жа Цуй почувствовала себя счастливой, когда увидела играющих и играющих детей, и взяла Гу Цзиньсю работать на кухне.
…
Жизнь семьи Гу Цзиньли мирная и гармоничная, но жизнь семьи Ли очень холодная.
Молодой господин Ли Эр никогда не понимал, почему его мачеха пошла в суд, чтобы дать показания, и помогла другим осудить его отца.
«Хотя мадам не является моей биологической матерью и всего на несколько лет старше меня, она была очень добра к нам за последние десять лет. Почему она вдруг сделала такое? Она причинила нам всем вред». Молодой мастер Ли Эр спросил свою жену.
Жена Мастера Ли Эр сказала: «Мой муж, пожалуйста, не думайте слишком безумно. У моей жены должна быть причина сделать это… Внутри она не ядовитый человек».
«Но на ней лежит неизбежная ответственность за наш нынешний конец!» Сказал молодой господин Ли Эр с негодованием.
Как только он закончил говорить, подошел слуга ямэнь, похлопал дверь во двор и крикнул: «Ли Эр, миссис Тао здесь, чтобы увидеть вас. Откройте дверь быстро».
Замки есть как внутри, так и снаружи ворот двора, и правительственные чиновники могут открыть замок только снаружи.
«Г-н Тао? Это мадам, почему она здесь?» Молодой мастер Ли был немного шокирован. Он думал, что госпожа Ли Тао ушла после того, как помирилась с его отцом, но он не ожидал, что придет снова.
Он сказал сердито: «У нее еще хватает смелости прийти? Мы все были убиты ею!»
Госпожа Ли пришла со слугой ямэня, и голос Мастера Ли был громким. Она услышала это, но не рассердилась. Она просто кричала во двор: «Второй Мастер, я здесь, чтобы спасти тебя!»
(Конец этой главы)