Глава 955: Ты мышь?
Г-н Сюй был очень удивлен, когда услышал это, и похвалил: «Это нелегко. Когда я сдавал окружной экзамен, я потерял сознание, когда вернулся домой».
Ему потребовалось два дня, чтобы пролежать в постели, прежде чем он выздоровел, и на этот раз он три дня не мог выйти на государственный осмотр. Он боялся, что Минг Гир упадет в обморок в смотровой, но в конце концов с ним все было в порядке, и он добился прогресса. Он добился прогресса.
Сюй Чжаомин улыбнулся и сказал: «Спасибо брату Гу за напоминание, иначе мой внук тоже упадет в обморок».
Мало того, когда он стоял в очереди, чтобы войти в зал для церемоний, Ан Гир еще и брызнул зельем себе на рукав. Когда он не мог не почувствовать головокружение и рвоту в зале для церемоний, он понюхал свой рукав и почувствовал это. Хорошо, мой разум очень ясен.
Услышав это, г-н Сюй взял Ань Гэр за руку и сказал: «Ан Гэр, спасибо. В будущем вам придется поехать в Пекин, чтобы вместе сдавать экзамен, поэтому вам придется присматривать друг за другом. ."
На самом деле мой внук — молодой мастер. Никто не может сравниться с Гу Цзинанем в его мирских манерах и способности справляться с неожиданными событиями. Без Гу Цзинаня, который бы о нем заботился, он бы очень волновался, если бы его слуги просто сопровождали его в Пекин для сдачи экзамена.
Гу Цзинань улыбнулся и собирался что-то сказать, когда рядом с ним послышался кислый голос: «Хм, собираешься в Пекин сдавать экзамен? Я не знаю, смогу ли я сдать государственный экзамен, поэтому я подумал о том, чтобы поехать в Пекин, чтобы сдать экзамен». экзамен. Мне не придется беспокоиться об этом прекрасном сне.
Г-н Сюй очень разозлился, когда услышал это. Его прокляли так, как только он вышел из двери церемониального зала. Если бы он был в округе Тяньфу, он бы обязательно ударил кандидата за разговор тростью.
Но это Фучэн, и г-н Сюй боялся ударить кого-нибудь спрятавшимися драконами и крадущимися тиграми, поэтому очень сдерживался.
Сюй Чжаомин выглядел не очень хорошо, когда услышал это, но после того, что случилось с Гу Цзинанем, он научился проявлять сдержанность и больше не был таким импульсивным, как раньше.
Гу Цзиньань не хотел обращать внимание на этого человека, но поклонился Шан Сюкаю: «Учитель, я волнуюсь. У моего ученика все идет хорошо на этом государственном экзамене».
Услышав это, мужчина снова начал насмехаться: «Все прошло хорошо? Если бы не ты, мы бы смогли задавать вопросы ночью при масляных лампах? Как ты смеешь говорить, что все прошло хорошо!»
Ченг Гир очень рассердился, когда услышал это, и спросил мужчину: «Кто ты? Мой старший брат тебя знает? Почему ты продолжаешь пищать нам в уши, как мышь, грызущая деревянный столб?»
Человек так разозлился, когда услышал это, что указал на Ченг Гира и сказал: «Маленький паршивец, как ты думаешь, кто такая мышь?»
Гэ Чэн: «Тот, кто продолжает пищать нам в уши, — крыса».
«Ты, ты...» Мужчина был так зол, что почти потерял дар речи. Успокоившись, он усмехнулся: «Как и ожидалось, он из заброшенной семьи. Он из вульгарной семьи. Он учёный. Мне плевать на тебя!»
Брат Ченг — подозрительный парень. Он взглянул на одежду мужчины и смиренно спросил: «Брат, я слышал, как ты говорил так гордо. К какому благородному роду принадлежит твоя семья?»
Мужчина был ошеломлен вопросом, и его лицо выглядело немного неестественно.
Кто-то рядом с ним громко рассмеялся и сказал: «Вы из благородной семьи. Лу Бай — плохой кандидат в округе Юйцзян. Его семья продает завтрак на рыночном прилавке».
Как только эти слова прозвучали, кандидаты, услышавшие их, разразились смехом.
Один из кандидатов, которого не слишком волновало волнение, сказал: "Я думал, что он из известной семьи, но он оказался бездомным".
Затем он сказал: «Ваша семья помешана на деньгах. Вас назвали Ричем. Ваше имя действительно портит порядочность учёного». Яо Юцянь улыбнулся: «Твоя мать, меня назвали в честь тебя». Дедушка так разозлился, что был таким громким и громким. Почему вам это показалось резким? Потом ты проколол себе уши и стал глухим».
«Ну и что, что моя семья торгует ночными ароматами? Я горжусь. Я помогу дедушке и отцу продавать ночные ароматы. В отличие от тебя, ты притворяешься дворянином с восьми лет. Ты не помогаешь своим родители устанавливают ларьки, а ты все равно смотришь на них свысока. Что касается моей семьи, я никогда не упоминаю, что я из семьи торговцев, чтобы другие не узнали, что твоя семья продает завтрак в ларьке».
Услышав это, Лу Бай разозлился еще больше, но не посмел снова ругать Яо Юцяня.
Обе семьи на протяжении нескольких поколений жили в округе Юйцзян. Они знали друг друга с детства. Яо Юцянь знает, сколько бочек ночного аромата выливает его семья каждый месяц. Если он осмелится снова спорить с Яо Юцяном, Яо Юцянь сможет отвезти его на экзамен. Стал известен случай диареи из-за нервозности перед правительственной экспертизой.
Он указал на Яо Юцяня и сказал: «Ты меня не волнуешь!»
Затем он посмотрел на Гу Цзинаня и сказал: «Не думайте, что вы смотрите на людей свысока, потому что в вашей семье есть несколько богатых людей. Вы отложили императорский экзамен. Даже не думайте отрицать это!»
С каких это пор моя семья перестала смотреть свысока на других, когда они стали богатыми? Разве это не ты продолжаешь кричать?
У Гу Цзинаня тоже вспыльчивый характер, и у него плохой характер. Он сначала не хотел спорить с этим человеком, но видно, что он продолжал говорить с насмешкой: «Моя семья действительно богатая. Если ты не убежден, иди зарабатывай деньги сам. Не трать свои деньги». деньги отца». Деньги мамы. Когда ты заработаешь больше денег, чем я, я буду уважительно называть тебя «Большой Босс».
Он добавил: «Не приходите и не рассказывайте мне о проверке в префектуре. Если у вас хватит смелости, идите и пожалуйтесь префекту прямо сейчас».
Брат Ченг все еще кивал рядом с ним: «Да, да, этот старший брат продолжает говорить о неудовлетворении государственным экзаменом, что показывает, что он действительно недоволен государственным экзаменом. Экзаменатором государственного экзамена является префект, поэтому старший Брат, просто пойди к префекту и образумись.
Иди, тебе пора идти, если ты осмелишься пойти, я уважаю тебя как мужчину.
Как посмел Лу Бай пойти к префекту и спорить с ним? Если он уйдет, его будущее будет разрушено.
Лу Бай видел, что он не получает никаких услуг, поэтому ему оставалось только промолчать свои резкие слова: «Гу, ты подожди меня, я обязательно стану главой правительства. Я не позволю сыну такого несыновнего человека, как ты станешь представителем нашей реки». Анфу — человек, который является кандидатом на эту тему!»
Лицо Гу Дашаня побледнело, когда он услышал это. Дела старой семьи Гу все еще затрагивали Ан Гэра.
Лицо Гу Цзинаня тоже похолодело. Он схватил Лу Бая, который собирался уйти, и сказал: «Раз ты такой могущественный, как насчет того, чтобы заключить пари?»
Делать ставку?
Лу Бай слышал о таланте Гу Цзинаня и немного испугался, но теперь он ехал на тигре и не мог сойти, поэтому ему оставалось только спросить: «На какую ставку ты делаешь ставку? Как ты справишься?» с победой или поражением?"
Гу Цзинань сказал: «Сделайте ставку на то, кто станет главой правительства. Если вы выиграете, любые условия, которые вы попросите, будут выполнены. Если вы проиграете, просто встаньте перед правительственным учреждением и однажды крикните, что я из рынке, и моя семья из маленького городка». Продавец."
Поскольку Лу Бай смотрел свысока на свое происхождение, он попросил его встретиться лицом к лицу с тем, с чем он меньше всего хотел столкнуться.
Услышав это, лицо Лу Бая, как и ожидалось, побледнело, но Гу Цзинань сказал, что, если он сможет победить, он сможет пойти на любые условия, какие пожелает. Но влечение было слишком велико, и он совершенно не мог отказаться: «Ладно, давай сделаем вот так!»
Сказав это, он резко отдернул руку. Гу Цзиньсинь был так смущен. Когда Лу Бай резко отдернул руку назад, он применил большое мастерство. Лу Бай с грохотом упал на землю, его лицо покраснело. Как свиная кровь, он стиснул зубы и с горечью ушел.
Сюй Чжаомин посмотрел на спину Лу Бая и внезапно посочувствовал ему: «Как жаль, почему ты заключил пари с Гу Цзинанем?» Вы проиграете с треском и с треском. Он — урок, извлеченный из прошлого.
(Конец этой главы)