Глава 1369: Я научился лаять для тебя

Му Цзычуань улыбнулся: «Но я не знаю твоего имени, поэтому невежливо тебе звонить».

«Хм, ты хочешь уговорить меня назвать тебе мое имя, чтобы ты меня не обманул».

Она больше не обращала внимания на Му Цзычуаня, повернула голову и пошла вперед, ее темные волосы слегка приподнялись, извиваясь в воздухе дугой, как хвост рыбы, когда она прыгнула в воду, которая была особенно проворной.

Му Цзычуань слегка почувствовал запах волос, очень свежий запах, слегка сладковатый, похожий на какой-то фрукт.

Он стоял, радостно возбудив уголки рта, улыбался и звал ее: «Эй, сестрица Ангел, давай подружимся».

Девушка проигнорировала ее и продолжила идти вперед.

«Сестра Ангел?...Сестра Красавица?...Детка? Милая?...»

Наконец она остановилась и сердито обернулась: «Если ты позвонишь так еще раз, я действительно разозлюсь!»

Он невинно посмотрел на нее: «Если ты не называешь это так, то как ты должна это называть?»

«Меня зовут Бай Вэй, белый Бай, Вэй Вэй Цао». Она сердито сказала: «Помнишь? Больше не лай».

Му Цзычуань улыбнулся, нахально последовал за ней, пошел рядом с ней и спросил: «Какая Вэй из Вэй Цао?»

«Это Вэй Цянвэя, ты всегда должен знать Цянвэя?»

«Да, похоже на розу».

"Это не одно и то же." Бай Вэй хотел объяснить ясно, но почувствовал, что говорить ему об этом бессмысленно, и беспомощно вздохнул: «Ой, забудь об этом, просто делай, что хочешь…»

Ей нужно поторопиться, чтобы найти кота.

Это место не большое и не маленькое. Рядом с ним река. Кот точно не сможет пересечь реку. Возможно, он сейчас прячется в траве или дереве.

Бай Вэй на ходу выкрикивала имя кошки.

Му Цзычуань неторопливо последовал за ней, в нескольких шагах, ленивая добродетель.

— Хочешь, чтобы я нашел это для тебя? Му Цзычуань медленно спросил ее позади.

У Бай Вэй сложилось о нем плохое впечатление, она подумала, что он, должно быть, снова дразнит себя, и подозрительно спросила: «Что ты можешь сделать?»

"Простой." Му Цзычуань сказал с улыбкой: «Приведите двух больших волкодавов в мой дом, и через некоторое время я заберу вам кошку, но это не гарантирует жизни или смерти».

Бай Вэй: «...»

Вдох...выдох...вдох еще раз...

Она была так зла, что глубоко дышать не получалось, она повернула голову и ушла, отказываясь снова видеть этого человека.

«Эй! Что с тобой не так?» Му Цзычуань попытался поймать улыбку: «Почему ты неразумная девушка, я любезно подсказываю тебе идею, но ты даешь мне лицо… Если ты не принимаешь мою идею, ты можешь Почему отказаться? уйти и уйти? У меня слишком вспыльчивый характер..."

Бай Вэй решительно проигнорировала его и продолжила двигаться вперед.

«Хорошо, ты можешь посчитать меня неправильно? Бай Вэй? Бай Вэй? ... Цветок розы? Сестра розы? Милая?»

«Я сказал, что меня зовут Бай Вэй!» Она невыносимо остановилась: «Не лайте!»

«Тогда я зову тебя Бай Вэй, а ты меня игнорируешь».

Увидев, что она снова уходит, Му Цзычуань поспешно взял ее за руку: «Не уходи, послушай, там мяукает кот».

«Вы будете смеяться над людьми, а я вам не верю!» Бай Вэй оттолкнулась от него.

Му Цзычуань сказал: «Я не лгал тебе, если ты мне не веришь, слушай, это действительно кошка лает».

Бай Вэй нахмурилась и огляделась вокруг. Роща была пышной, и она, казалось, услышала мяуканье.

Она была потрясена и быстро вспомнила плохого парня позади нее, она не могла не бдительно обернуться и посмотреть на Му Цзычуаня.

Му Цзычуань улыбнулся и спросил: «Что мне делать?»

— Ты только что научился меня кошать? — спросил его Бай Вэй.

Му Цзычуань фыркнул: «Почему ты такой смешной? Я не знаю, как позвать кошку, но едва могу научиться лаять собаку. Разве ты не можешь слушать?»

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии