Ночью шел дождь, барабанил, иногда дул легкий ветерок. Дождь хлынул по ветру и намочил землю перед окном.
Му Цзы не мог заснуть, стоя у окна и наблюдая за только что передвинутыми кустами роз во дворе.
Темно-зеленые ветки и листья были мокрыми, нежные розовые бутоны осыпались под ветром и дождем, некоторые были сбиты дождем, а лепестки падали на землю пестрыми, трогательными и жалкими.
Му Цзы немного беспокоился, что две пересаженные розы не выживут.
Она думала, когда вдруг увидела, как кто-то медленно идет в ночи с зонтиком.
Человеческие чувства — очень странная вещь, и зачастую их невозможно объяснить словами.
Это было так же, как сейчас, четко отделенное черным как смоль зонтиком, но Му Цзы чувствовал, что этим человеком, должно быть, был Муронг Чэн.
Словно у него было духовное сердце, собеседник почувствовал взгляд Му Цзы, слегка приподнял зонтик и посмотрел вверх.
Муронг Ченг улыбнулся ей под зонтиком, и сквозь мелкий дождь и туман в этих глубоких и злых глазах не было обычного презрения, только нежность и любовь.
Му Цзы тупо уставился на него, его сердцебиение на мгновение стало совершенно хаотичным.
Муронг Ченг подошел к окну, взял зонтик и бросил его в сторону наугад, подойдя к небольшому балкону за окном на втором этаже. Расстояние в пять-шесть метров для него так же легко, как подняться по лестнице.
Му Цзы стоял у окна, Муронг Чэн стоял у окна.
Она была немного ошеломлена, чувствуя, что ситуация похожа на сон.
Дождь стекал по его лицу и одновременно намочил волосы. Густые черные волосы были у него на лбу, растрепанные и злые, а глаза слегка сузились, что делало его красивым и очаровательным.
Сердце Му Цзы колотилось, и он наклонился вперед, чтобы поцеловать его.
Ее мягкие губы плавно коснулись его губ, с прохладой дождя, тихо, но, как гром, взорвался в сознании Муронг Ченга.
Он не смел пошевелиться.
Крепко ухватившись обеими руками за край окна, весь человек словно упал в цветочное поле, опьяненный сладостью и предавшийся до смерти.
«Ты соблазняешь меня». После поцелуя Муронг Чэн обхватил ее лицо ладонями и сказал с улыбкой: «Знаешь, что произойдет, чтобы соблазнить меня?»
Му Цзы избегал его взгляда, ему было немного не по себе, его голос гудел: «Зачем ты лезешь в окно, дело не в том, что двери нет…»
«Ты стоишь у окна, я думал, ты меня приглашаешь». Муронг Ченг сжал ее руку и дважды поцеловал в губы: «Глупая, войди, остерегайся простуды».
Му Цзы сделал несколько шагов назад и прикоснулся к нему, но обнаружил, что верхняя часть ночной рубашки была очень мокрой, а его волосы были наполовину сухими, наполовину мокрыми.
Она сняла ночную рубашку и вытащила ее из шкафа чистой.
Муронг Чэн был быстрее ее, в несколько взмахов снял с себя мокрую одежду, подхватил Му Цзы, не успевшую надеть ночную рубашку, и вместе лег на кровать, уютно обняв ее.
Му Цзы подумала про себя: собирается ли этот парень научить ее, чем заканчивается «соблазнение»?
Однако был небольшой сюрприз. Муронг Ченг, который был нисходящим человеком, сегодня стал джентльменом, прижимая теплые ладони к ее мягкому животу, согревая ее.
Сегодня очень круто. Даже если два человека спят вместе, они не потеют. Мило.
Му Цзы подумал так и закрыл глаза.
В дождливые ночи дует легкий ветерок, а в прохладном воздухе витает знакомый аромат роз.
«Муронг Ченг». Му Цзы тихо позвал его.
"Хорошо."
Дыхание Муронг Чэна коснулось ее ушей, онемение.
«Вы почувствовали аромат цветов?» Му Цзы спросил его: «Оно очень легкое и очень легкое, ты чувствуешь его запах?»
Муронг Чэн тихо рассмеялась, ее губы прижались к ее шее, ее плечам, ее густым длинным волосам, целуя и целуя: «Понюхай, это вкусно!»
Му Цзы чесалась, когда он его целовал, но она чувствовала себя очень легко.
Это была не моя иллюзия, там действительно пахло цветами...