В голосе Муронг Ченга была улыбка: «Ты действительно можешь спать?»
Му Цзы проигнорировал его, притворившись спящим и молча лежа на кровати.
Через некоторое время она услышала слабый шорох, как будто Муронг Чэн перевернулся, а затем осторожно держала руку на краю кровати.
Му Цзы не пошевелился и тихо пробормотал: «Что ты делаешь? Ты все еще не спишь».
Муронг Ченг сказал: «Я не могу спать, не обнимая тебя».
«Жирный рот и язык». Му Цзы тихо фыркнул: «Похоже, ты раньше не спал».
«Может ли человек спать один?» Муронг Ченг иррационально сказал: «В лучшем случае это можно рассматривать только как лежание с закрытыми глазами. Ты должен знать, спать, это глагол…»
"Торопиться!" Му Цзы подавил голос, прервав его от стыда, уже предвидя дальнейшее направление этого разговора.
Муронг Ченг улыбнулась, сжала ее ладонь и действительно заткнулась.
Его ладони широкие, пальцы тонкие, а температура в ладонях теплая, благодаря чему она чувствует себя непринужденно.
Му Цзы тихо лежал на кровати, слушая монотонное жужжание за окном, медленно, наконец, уснул.
...
Этой ночью Му Цзы спал мирно. Она не знала, что Бай Вэй не спала и не спала. За ночь она просыпалась три или пять раз, опасаясь, что придет ее собственный сын, который не знал, что с ней делать.
Не желая будить Му Цзы, Бай Вэй просто стояла у двери и смотрела на нее. Она с облегчением увидела, что ее сын действительно спит на земле, но когда она вспомнила о неясных отношениях между ними, ее сердце снова замерло, чувствуя себя беспомощной.
У нее никогда не было никаких идей, и она ничего не могла сделать, столкнувшись с такой ситуацией.
Не знаю, сколько времени прошло, но она услышала снаружи тихие голоса.
Бай Вэй вышла и увидела, как Муронг Чэн спускается вниз, держа Му Цзы, ее интимное отношение заставило Бай Вэй снова подняться, и она не могла стоять на месте.
Но Муронг Ченг ничего не заметил. Он увидел Бай Вэя, стоящего у лестницы, и спросил: «Мама, суп готов? Я чувствую аромат».
«Почти готово…» — тихо ответил Бай Вэй, глядя на руку Муронг Чэна на ноге Му Цзы.
Жарким летом Му Цзы носил только домашнюю пижаму Микки с жилеткой без рукавов сверху и красивыми шортами снизу. Мурунчэн тоже мало что носил. «Эти двое были почти лицом к лицу», — невольно подумал Бай Вэй.
Брат и сестра слишком близки!
Это так близко!
Муронг Чэн прошел мимо нее, как будто никого не было, и отнес Му Цзы в гостиную, осторожно уложившись на диване, совершенно не обращая внимания на болезненные глаза матери.
«Возьмите сюда костыли». Му Цзы сказал ему.
Муронг Чэн поднял брови и сказал с пренебрежением: «Зачем тебе костыли? Куда я хочу пойти, я держу тебя, могут ли мне пригодиться костыли?»
Му Цзы смутился, смущенно посмотрел на Бай Вэя неподалеку и сильно сжал руку Муронг Ченга.
«Ты можешь быть внимательным, когда говоришь…» Она стиснула зубы и почувствовала, что заснула. Муронг Ченг был разбит на глазах у Бай Вэя без какого-либо прикрытия.
Муронг Чэн сидел рядом с ним, пытаясь обнять Му Цзы.
«Иди и почисти стойку для птиц!» Му Цзы нервно подтолкнул его: «Гнездо Сиси тоже надо почистить!»
Муронг Чэн может быть бесстыдным, но лицо Му Цзы все равно необходимо. Перед лицом Бай Вэй ей действительно не хотелось проявлять чрезмерную нежность к Муронг Ченгу. Бай Вэй очень добра к ней, ей не следует так тыкать в сердце матери, это было бы слишком бессовестно.
К счастью, Муронг Ченг все еще сотрудничал и действительно пошел наводить порядок в гнезде домашнего животного. Му Цзы вздохнул с облегчением.