Глава 23:

Сун Сюлянь был не совсем согласен с тем, что Сяося осталась снаружи. Выслушав это, неизбежно винить в этом идею Сяоцю. Сяося больна, но живет снаружи. В открытом доме можно дышать ветром и мокротой!

Сказав это, Сун Сюлянь все еще указал на шкаф: «В шкафу внутри вы берете розовую кровать, кровать не используется, она выглядит хорошо!»

Сяоцю, согласно ее совету, плавно пошла искать стопку аккуратных простыней и не смогла сдержать улыбку. Это не единственная простыня для печати и окраски пионов, которую последующие поколения провозгласили «национальной простыней»!

Сун Сюджу удивилась: «Сестра, это не ты…»

Слова Сун Сюджу не были закончены, и Сун Сюлянь с улыбкой перебила его: «Это тоже в сторону, хорошо бы сделать занавес для них обоих. Новогодние праздники тоже хороши!.. Я просто скажу, что все в порядке, только придется выйти на улицу, холодную и проницаемую, еще грех!»

Слова Сун Сюцзюй не были закончены, Сяоцю, вероятно, догадался, что этот лист должен быть приданым матери и чем-то, чем он не хотел пользоваться. Не говорите, что такая вещь Сяоцю не будет использоваться без разбора. Именно этот костюм Сяоцю очень не нравится.

Она решительно положила «национальную простыню» обратно в шкаф, а затем достала темно-синюю льняную простыню: «Это слишком тонко, или используй вот эту, толстую ветровку».

Автоматически дал повод, наблюдая, как Сун Сюлянь покачал головой и больше не неохотно ее, Сяоцю засмеялся, у его матери действительно хороший секс, хотя иногда неизбежно, что ее немного ненавидят, но такой мягкий характер, как насчет Это раздражает.

Сун Сюцзюй помог Сяоцю сшить дюжину тканевых колец на одной стороне простыни. Ван Лиминь забил два больших гвоздя в северную и южную стены и нашел проволоку, чтобы повесить простыни на пряжки. Шторы готовы. Сяоцю очень доволен. С помощью этой шторы она сможет прикрыть холодный ветер, проникающий в дверной проем. Это главным образом потому, что конфиденциальность намного лучше. Людям недостаточно увидеть ее и постель ее сестры с первого взгляда.

Закончив это, Сяоцю отвез Ван Лиминя на отдых: «День тоже утомлен, иди отдыхай, дома небольшая семья, и я позабочусь о ней!»

В этот день Ван Лиминь был не только физически утомлен, но и утомлен. Когда он слушал Сяоцю, он не поддержал это. Ночью он вышел и пошел в дом старшего брата.

Следующий день был неярким, Сяоцю проснулся. Еще поздно, Сяо Ян Сун Сюцзюй уже сделал хорошее лицо, превратился в кандалы и сидит на корточках на мотыге. На этом этапе почистите кастрюлю, добавьте воды и начните парить в клетке.

Сяоцю вычистил банку с супом, достал две куриные ножки, размял их на куски и отправил на плиту.

Когда первая кастрюля была приготовлена ​​на пару, Ван Лиминь тоже вернулся.

Сяоцю был обеспокоен: «Эй, почему бы тебе не поспать?»

После того, как он был заполнен, дух Ван Лиминя стал намного лучше. Он протянул руку, коснулся племянника своей дочери и сказал: «Все уже закончилось».

Ван Лиминь повесил веревку себе на плечо, и хлопчатобумажная куртка, обернутая вокруг тела, погасла.

Сун Сюцзюй задумался: «Сяоцю, зачем ты собираешься это делать? Есть ли на этой земле какая-нибудь работа?»

Сяоцю знает, сказал: «Я пошел на ферму не для того, чтобы работать на ферме. Он пошел в пустыню и пошел на следующий набор… Это было, чтобы сделать засаду с веревкой в ​​​​лесу и сорняках, кролики ступили на этом. , ты можешь это получить».

Сказав это, Сяоцю не мог не вздохнуть. В прошлой жизни, с тех пор как убили мать и брата, он ни разу не ходил к кролику. А теперь подумайте еще раз, после того, как матери не стало, она хоть и прожила более десяти лет, прежде чем умерла от болезни, но в те времена он жил совсем неинтересно!

«Ой, моему зятю приходится использовать столько веревок!» воскликнула Сун Сюджу.

Ван Лиминь — очень сыновний старик. Кроликов прошлых лет также отправили в семью Сун. Сун Сюцзюй, естественно, знал, что заставит кролика. Это был всего лишь первый раз, когда он увидел... зятя кролика, любопытство было неизбежным.

Сяоцю вернулся и немного гордо улыбнулся: «Да, я очень умный, и мой ум гибок. Я не только посажу кролика, но еще и сделаю корзины и корзины». Все это сделал сам».

Они вдвоем разговаривали, смеялись и продолжали парить, дверь хлопнула, и Сяоцю побежал к двери дома. Она увидела, как бабушка пинает дверь забора, и со злостью бросилась внутрь, и прихлебывала на ходу: «Это безжалостное сердце, совесть потеряло?»

Когда Сяоцю услышала это, она поняла, что ее бабушка не добилась своей цели в коммуне, и задохнулась. Подойдя к двери, она подошла к своей матери.

Она удержала маленького таракана, которого хотела поднять, и подошла к двери дома, чтобы встать. Она стряхнула пыль со своего тела и оглянулась на бабушку. Она не видела ни фигуры тетушки, ни маленькой тетушки, которая всегда любила подопечного. Я не смела в душе расслабиться... Она правда не верила, что две тетки, увлеченные "фермой", вдруг застеснялись... Я не видел этих двоих, она только подозревала что они где-то прятались и ждали удобного случая. Я думал, что снова огражу Сяося.

«Бабушка, а какой безглазый гнев тебя злит?» Сяоцю оделся с растерянным видом и посмотрел на бабушку Ли Фэнин, подошедшую к нему.

«Ты, маленький Низи, притворяющийся растерянным, такое же волчье сердце, собачьи легкие, черное сердце и кишки! Хорошее будущее моего сына задерживалось черным сердцем и печенью, и даже аромат ладана не рождался…» Ли Фэнин, я избегаю рта и подавляю слова Сун Сюляня.

"Бабушка!" Сяоцю закричал и прервал Ли Фэнин, который продолжал ругаться. "Кто ты так смущаешься? Чем больше я слушаю, тем больше растеряюсь. Самый любимый человек, моя мама не может родить сына, и он сломан. Мои неловкие благовония. Но теперь мама подарила мне брата "Кто ты, которая отрезала благовония? У моего старшего брата и трех моих сестер тоже есть сыновья... Ах, бабушка, я знаю, кто это. Дамы! В нашей семье не было сына, дело не в том, что я есть. ..”

Сяоцю сказала, что она уже была начеку, и Ли Фэнин подняла руку и ударила ее. Она быстро спрятала лицо и направила плечи в другую сторону руки — эй, пощечина была ей по плечу. На полпути она была потрясена, затем появилось онемение, а затем постепенно углубилась боль ясности!

«Ах, бабушка, зачем ты меня бьешь? Хе-хе… Эй, я не знаю, что я сделала не так, пусть бабушка меня ударила… ой…»

Ван Лиминь ничего не сказал со своим черным лицом. Он вошел и не посмотрел на грустного Сяоцю, который плакал. Он сразу же потянулся, чтобы взять Ли Фэнин за руку, и прошел половину пути со своей старушкой. «Мама, это раннее утро, ты еще не ела? Иди, я тебя отправлю обратно!»

Наблюдая, как Ван Лиминь уводит Ли Фэнин, Сяоцю тоже плакал, и его рот дернулся в самодовольной улыбке.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии