Тем не менее, в доме есть несколько детей, которые любят больше всего, но на этот раз во дворе никого нет, Сяодун и Чэнгуй тихо устроились на корточках, Сяо Ся сидит на краю плота, а ее хороший друг Сяо Фанг стоит у двери внутренней комнаты и стоит в дверном косяке.
Когда Сяоцю и Чэнхэ вошли в дом, они выслушали доклад Сяося матери: «Я пошла позвать меня и дядю, а там был весенний дядя, второй дядя… идет большая группа людей… Трое дядей ушли. ......"
Затем тихонько послушайте Сун Сюляня: «Ну, твоего дяди больше нет, тогда все в порядке, иди во двор с Чэн Гуем и Сяо Дуном… О, лето, ты идешь на задний двор и кладешь нашего гуся. все во дворе..."
Сяо Цюи слушала, Сун Сюлянь все еще была напугана и боялась, что к двери придет еще больше неряшливых людей, поставит перед собой гусей и использует их больше, чем двух собак, гуси наблюдают за домом!
Подумайте об этом: если Чэн Гуй и Сяо Ся поедут в уездный город, чтобы пойти в школу, в будние дни в семье будут и мать, и Сяо Дун. Днем сильный труд в деревне пошел на убыль. Если есть анекдот, кричать нельзя. . Сердце Сяоцю размышляет... Похоже, ты должен сказать ему, что тебе нужно как можно скорее установить прочную дверь.
«Два, я поставлю гуся!» Чэнхэ поздоровался и пошел на задний двор с несколькими маленькими летами.
Сяо Цю вошел в дом и описал огню героические поступки старика. Слушая крики детей у огня, Ван Лише хорошо подрался. Гнев и страх в сердце Сун Сюляня рассеялись. На его лице тоже появилась улыбка: «Такой человек тоже жив! Как ни ври, идею своего ребенка не победить. Ах, тигровый яд все еще не ест!»
Сяо Цюи улыбнулся: «Поскольку он больше, чем тигр, с тигром следует поступить несправедливо!»
В этом предложении Сун Сюлянь поддразнила и рассмеялась: «Это действительно слишком привлекательно, чтобы ненавидеть…»
Сяоцю испытал тайное облегчение, мог рассмеяться, и его сердце не злилось. Эй, Ян Нян доброе сердце, только чтобы стать ребенком, как ребенка воспитывать, Ван Лише не сказал немного сердца, не говори, на самом деле иди к двери, чтобы создать проблемы, чтобы схватить ребенка ... просто третий брат еще слишком легкий, надо дать ему хороший урок, только бы избавиться!
Когда он заговорил, Ван Лиминь вернулся домой, а Сяоцю приветствовал его из дома и передал задачу умиротворения матери старику.
Чэнхэ выгнал гусей во двор. Когда Сяоцю вышел, он улыбнулся и сказал: «Я вышел из сети. Прикию, что смогу собрать их много. Я дам тебе полуденный суп!»
Сяо Цю тоже родила желудок и вместе с рекой пошла к реке.
В результате сеть не только поймала много мелкой рыбы и креветок, но и пустила в ход реки и реки двадцать-тридцать больших рек — эта штука должна расти в стоячей воде, потому что деревенские жители не есть, они растут много лет. Самый большой из них больше, чем умывальник, а самый маленький — больше фунта.
Чэнхэ двинулся бок о бок, и он был нетерпелив: «Эта штука мертва и мертва, ее нельзя было есть в прошлом, и здесь нет рыбалки. Я выращиваю ее много лет. Посмотрите на эту большую, такой большой, мясо. Оно стареет, ты его не ешь?»
«Ах, эта леска, что это такое, я тоже ловлю рыбу. Как сестра Сяоцю может не давать мне есть, верно?» Готовка Чэнхэ в кулинарии Сяоцю уже давно убедила. Обозначение вкусное. «Просто надо сделать это вкусно. Завтра я снова потрогаю его. Ты не знаешь. Некоторые из них находятся под водой. Им всем много лет. Это не самые большие. Что может быть больше этого?»
Эти реки не вернулись к ним. Чэнхэ позволил Сяоцю посмотреть на себя. Он побежал назад и побежал обратно. Вскоре после этого он позвонил старшему брату, который работал, и второму брату, вернувшемуся с травы. Осенью корзинку загружают, и один мозг перевез обратно двадцать-тридцать больших рек.
Сделать это несложно, и главное – это умение владеть огнем. Огонь хорошо освоен, и получается вкусно и вкусно. Огонь плохо освоен. После сжигания мясо подгорает и стареет и становится куском дерева, который невозможно жевать. Вкус умами пропал.
Одно не беспокоит двух мастеров: входя в дверь, Сяоцю приказывает второму брату поднять руку и открыть раковину моллюска. Она берет острый нож и достает мясо моллюска. Немного промыв, его нарезают тонкими ломтиками. Затем вскипятите суп, отварите мясо, а затем разбейте мясо, а затем яйцо, оставьте огонь, посыпьте петрушкой или зеленым луком, приправьте солью и несколькими каплями кунжутного масла, аромат будет полным. идти с.
Сяоцю взял небольшую миску и протянул ее второму брату Чэнцзяну: «Второй брат попробовал ее».
Чэнцзян тоже был рад, взял кусок мяса и отправил его в рот. Мясо у входа было гладким и нежным, а суп на вид легким, но сладким и свежим, и люди не могли остановиться.
Когда Чэн Хэ увидел, что второй брат съел кусок мяса и выпил суп, он стал ждать этого. Он протянул руку и взял миску у второго брата. Он поднял голову и взял небольшую тарелку супа с куском мяса. Тонкий и гладкий, вход шел прямо в горло. Он не имел особого вкуса. Он только подумал, что оно полно восхитительного послевкусия.
Он облизнул рот, поднял миску и снова посмотрел на Сяоцю: «Дай еще немного моему брату, я не попробовал!»
«Ха-ха, третий брат действительно похож на второго брата, который ест плоды женьшеня!» Сяоцю не мог удержаться.
Чэн Хэ не знал почему: «Кто второй брат? Это что-то вроде женьшеня?»
Чэн Цзян прочитал несколько книг о путешествии на Запад. Он поднял руку и плюнул в реку. Он улыбнулся и сказал: «Когда ты читаешь книгу, ты видишь картину? Ты забываешь, что свинья – второй брат!»
«Ах… Эй, я вижу картины, я вижу слова. Ох, брат мой, не ссорься, играть еще глупее». Чэнхэ скорбел, идя к маленькому. После осенней пробежки Сяоцю снова открыл большую миску и протянул ей: «Дай мне старшего брата и попробуй. Скажи им, что это дегустация в полдень, и приходи вечером».
Чэнхэ взял две большие руки и пообещал пойти домой. Он также услышал Сяоцю у ворот: «Позови старшего брата, чтобы он пришел и пообедал вместе, давай сделаем большой горшок, а старший брат не придет есть…»
В этот момент Ван Лиминь вышел из дома, Чэнцзян быстро позвал людей, Сяоцю тоже взял тарелку супа и отправил его попробовать.
«Эй, я не ожидал, что эта штука окажется такой вкусной. Раньше ее никто не ел. Ее выбросили, когда ее ловили…» Ван Лиминь сделал глоток и восхитился ею. Он повернулся и сказал Сяоцю, нескольким дядям ночью. Поешьте, и на улице Чэнцзян: «Я говорил тебе, Сун Цзяе, ты, Сун Цзясяо, поехал в уездный город и пытался перевести Чэнхэ в небольшой городок, чтобы он пошел в школу в уезде».