Глава 502:

Вэй Аймэй присела на корточки в нижней части своей одежды, наполовину опустив голову, и посмотрела на своего мужчину и сына с небольшим ожиданием, но увидела, что Ван Лицзюнь только взглянул на него. Я повернулся назад, хлопнул головой и взял вилку, чтобы продолжить работу. Я не смотрел на второй взгляд.

Ченг Хай ошеломлен и открыто смеется... Очевидно, его мать больше ценила его мнение, и когда он увидел, что его старик повернул голову и не смотрит на второй взгляд, он покраснел и почувствовал себя неловко. Есть и другой вид облегчения. Приходится идти домой: «Не могу сказать... Я еще куртку ситцевую поменяю».

Сун Сюлянь потратила много старой слюны и, наконец, попыталась убедить Вэй Аймэя одеться. Куда бы он пошел на полпути, протянул руку и остановился у двери, он спросил: «Чэнхай, твой ребенок не храпит? Твоя мать не умеет носить эту одежду». ?"

«Ах, хорошо выглядишь, хорошо выглядишь!» Чэн Хайцзуй глупый, я не знаю, что сказать, просто повторяю: «Мама, это так красиво! Не выходи за тебя замуж!»

Вэй Аймэй была задета выступлением мужа. Только когда слова сына были хорошими, она не слушала. Она настояла на том, чтобы войти в дом: «Я все еще надеваю ватную куртку... Я работаю в одном месте, ношу хорошую одежду...»

Это неизбежно вызовет некоторое раздражение!

Хотя Ван Лицзюнь неуклюж и прост, это не значит, что он не слышит хороших слов. Это не значит, что он не может видеть свою жену счастливой и несчастной, но говорить сладко он действительно не будет. Не оборачивайся и не выгляди старым. Далеко он сказал: «Меняйтесь и меняйтесь, так хорошую одежду носить мало, шумно!»

Вэй Аймэй шагнула вперед и недобро обернулась: «Я недостаточно знаю? Тебе не жарко?»

Когда лицо зятя было разбито его женой, Ван Лицзюнь тоже не мог заботиться о старушке, коснулся своего носа, присел на корточки, развернулся и вышел за ворота, а затем покурил к реке. .

Вэй Аймэй, выигравший этот раунд, был в хорошем настроении. Она оглянулась, улыбнулась Сун Сюлянь и посмотрела на свою новую одежду. Еще она носила облегающий свитер. Она сказала: «Я ношу таких людей. Правда? Разве это не шутка для семьи невестки в тот день?»

Слушая ее, она знала, что поняла это. Сун Сюлянь тайно вздохнула, протянула руку и повела ее в дом. Она сказала: "Шутки, ой, хорошо одеты, значит, семья в хорошем состоянии, их домашняя племянница. Если ты женишься в нашем доме, ты будешь менее виновата. Они должны быть счастливы, как они могут смеяться?"

Я думал об этом снова и снова: «Просто этот свитер теплее хлопчатобумажной куртки. Если тебе станет холодно, я побегу делать новую игральную кость в Далат».

В любом случае, когда две дочери пошли навестить гостей в один и тот же день, Сун Сюлянь планировала носить одну и ту же одежду, насколько это возможно. Когда у нее появилось время, она завела скорпиона, чтобы подавить всеобщее внимание свекрови.

Двое мужчин некоторое время обсуждали это, и в глазах потемнело, и маленький мальчик с тревожными глазами подошел к кровати, а скамейка заняла место, чтобы посмотреть телевизор. Трюки закончились, и Сун Сюлянь быстро ушел, позволив Вэй Аймэй поторопиться готовить... В зависимости от ситуации во второй половине дня, подождите, пока придет больше людей, ешьте и ешьте, не может быть тихо!

Ван Лицзюнь вымыл руки и сел за обеденный стол. Он взял **** и сделал глоток. Он взглянул на жену и вздохнул. «День не очень хороший. Он снова изменился?»

Ее муж редко произносил слово «похвалы». Лицо Вэй Аймэй было немного сердитым, когда она появилась на месте происшествия. Она подсознательно взглянула на старшего сына. Увидев, что Чэн Хай вместе с Чэнлином подошли к телевизору, он этого не заметил и почувствовал облегчение. Вернувшись к пристальному взгляду, он взглянул на мужчину и сказал: «Красивый, грязный, грязный? Не наденешь его сегодня?»

У Ван Лицзюня было много слов, и он сказал: «Когда вы носите грязную одежду, вам нужно от нее избавиться. Если вы покупаете одежду, вы ее не носите. Старая держит дно коробки. Даже лучшая одежда отложена!»

Редко можно увидеть слова мужа. Вэй Аймэй такой злой и смешной. Она поставила перед Ван Лицзюнем миску с кукурузной мукой и сказала: «Второй ребенок сказал, что одежда сделана из шерсти, ее нельзя стирать!»

— А? Ты не можешь помыться? Ван Лицзюнь первым услышал, что одежда грязная и ее нельзя стирать. Он посмотрел на старуху со вздохом облегчения и сказал: «Почему ты можешь носить одежду, которую нельзя стирать?»

Вэй Аймэй выразился не слишком ясно, лишь покачал головой: «Женщина в городе не ходит на землю и не кормит кур, чтобы накормить свиней. Сухая работа — это сохранение работы, и она не боится надень это».

Ван Лицзюнь опустил голову и отпил лицо. Он думал о духе одежды и странных духах свекрови. Он выглядел молодо и просто случайно смотрел телевизор по вечерам. Жених надел новую одежду, и пусть все видят... Я думаю, эту одежду нельзя стирать, она слишком деликатная! Это действительно не тот материал, который носят жители деревни!

Вэй Аймэй увидела, что ее муж не храпит, насколько он не так уж и счастлив, но тоже привыкла к шепоту мужа, а затем продолжила собирать вещи и призвала море поесть.

Выйдя из дома, Чэнхай и Чэнлин выключили телевизор, и дверь уже была забита детьми с полдвора. Когда они увидели телевизор, они все кричали и кричали. Есть и те, кто поел рано, и взрослые тоже держат скамейку, Ма Зази украдкой подзывает Дада подойти...

Ван Лицзюнь съел две лапши из кукурузной муки, выпил большую миску кукурузной пасты и разбил миску с палочками для еды. Вытирая рот ладонью, он сказал: «Что за закуски привезли обратно в море? Дайте мне две пачки... ...»

Когда Вэй Аймэй услышала это, она уже поняла, что ее мужу должно быть неловко. Хоть она и не хотела, она не стала медлить. Она встала и зашла в дом, чтобы взять пачку персикового пирога и куриный пирог, чтобы передать мужу. Ван Лицзюнь взял две пачки закусок и вышел. Он не стал продолжать выходить. Он только заходил на море и давал сыну вкусняшки. Затем он поднял подбородок и указал на следующий двор.

Ченг Хай посмотрел на свою старушку и ничего не сказал. Он пошел прямо к закускам и вышел.

Чэнлин был жив, улыбался, схватил море за плечи неповрежденными руками и вывел его на улицу, сказав: «Он собирается позвать моих дедушку и бабушку посмотреть телевизор? Давайте обустроим наш дом. Большие предметы должны быть называться пожилыми людьми, чтобы увидеть и позволить им быть счастливыми».

Чэнхай облизнул рот и не издал ни звука. Он только сказал в душе: Если у тебя будет семейное дело, Дедушка будет рад, Бабушка... Трудно сказать!

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии