Глава 642:

Вэй Хуэймэй сняла туфли и взглянула на Сун Сюлянь, сказав: «Ты недостаточно знаешь. Не смотри на это, давай не будем говорить о нашей деревне». Это проститутка, которая может выйти замуж за нашу коммуну, наш округ, и Сяоцю такая близкая и жаждущая сражаться!»

Сун Сюлянь ухмыльнулась и потянула одеяло к Вэй Хунмей. Она накрыла одеяло Ван Лиминя. Два человека оставили Пэн Пэна прилечь на небольшом пространстве. Они говорили и говорили своими головами. Улыбнитесь один раз. Просто эти двое — хозяйки дома. Когда они старше Нового года, они уже несколько дней заняты. В новогоднюю ночь они долго сидели на корточках. Прошло много времени, и они уже давно спят. Не сказав несколько слов, они бессознательно уснули. Оно ушло.

Небо все еще было неярким, Ван Лиминь коснулся черноты и вернулся в дом. Когда он вошел в свой дом, он почувствовал, что глаза его светятся — новогодняя ночь обращала внимание на «фотозал», а свет не выключался.

Если семья нехорошая, я не вынесу денег, просто оставлю лампу в зале. Семья Ван зажиточная, и ее не волнует этот кусок волос. Поскольку электричество выключили, новогоднюю ночь зажгли на одну ночь.

Глядя на яркий свет в комнате, замерзшие руки и ноги Ван Лиминя, казалось, почувствовали немного тепла. Он невольно ускорил шаги. Открыв дверь, он не забыл зажечь в ней свет. Дверь открылась почти бесшумно.

Ван Лиминь не поспешил идти во внутреннюю комнату, но посмотрел на угольную печь снаружи, увидел, что уголь в угольной печи быстро сгорел, засыпал несколько кусков угля в печь и испепел ее рядом с печью. Обожгите руки и тело и почувствуйте, что холод вашего тела почти такой же, затем поднимите ноги во внутреннюю комнату.

Когда он уже собирался войти в свою комнату, позади него послышались шаги и шаги, а затем сонный голос: «Эй, ты вернулся...»

«Цю Эр? Я с тобой спорю? Еще рано, ты вернешься домой и пойдешь спать позже!» Ван Лиминь увидел глупый взгляд старшей дочери, очень смутился и быстро убедил Сяоцю вернуться.Дом спит.

«Эй, ты все еще идешь в постель Сяодуна и Чэнгуя, чтобы поспать какое-то время, мой дядя не вернется, спи с моей матерью!» Сяоцю быстро и ясно объяснил: сказав, что Ван Лиминь не дождался его реакции, он повернулся к возвращению.

Наблюдая, как проститутка волочит ногу обратно в дом, Ван Лиминь покачал головой и слегка улыбнулся, но ему пришлось развернуться и выйти из главного дома, через полдвора, в восточное крыло, где жил племянник его сына. жил.

Отпустив двух мальчиков спать, он сжался, накрыл два слоя детского тела и заснул.

Вэй Хунмэй и Сун Сюлянь раньше готовили пельмени. Ван Лицзюнь и Ван Лиминь не встали. Пока пельмени не были готовы, Чэнхай взял большую и маленькую группу мальчиков, чтобы закончить петарды. Ван Лицзюнь и Ван Лиминь вышли из своих домов. Два брата были в старом доме. Дверь встречает, красные глаза покраснели, и в то же время появляется горькая улыбка, а затем вместе вошли, чтобы поздравить старика с Новым годом.

Первоначально Ван Лицзюнь и Ван Лиминь подарили детям много денег в канун Нового года, но Ван Лише дал накануне вечером, и в этом году новогодние деньги не были отправлены.

Несколько больших людей Чэнхая Чэнцзяна стесняются спрашивать, Сяодун Сяося втащили в благородного, но все еще невежественного человека, и его разбили в реку, ожидая, пока Ван Лицзюнь и Ван Лиминь в конце концов дадут старикам пощечину, сразу же три небольших рывка. Когда Я подошел к дяде и 爹 (二伯) на Новый год, Ван Лицзюнь и Ван Лиминь ошеломили, а затем счастливо рассмеялись. Один человек вынул из рук новый билет и отправил его вниз.

Ван Лицзюнь отправил детям большой билет стоимостью десять юаней из Чэнцзяна в Сяодун. Если Чэнхай женится, он станет человеком, и денег он не возьмет.

Лю Юйчжи выглядел немного невероятно. У нее была младшая сестра, на которой она должна была выйти замуж. Муж подарил ей пару золотых сережек. Он был упакован в этот красный бархатный мешочек. Говорят, что маленькая пара сережек стоит сто. Больше денег, дороже велосипеда! В это время Лю Юйчжи протянул руку и поднял ее. Он чувствовал только легкость и трепетание. Если бы он этого не знал, он бы ничего не мог придумать в сумке... Но сумка, которую на этот раз дядя передал, но она тяжелая, виновата, это не она. Дороже ли она, чем пара сестринских сестричек? золотые серьги?

Она только замялась и быстро отправила красную сумку обратно, сказав: «Два дяди, это слишком дорого…»

Ван Лиминь улыбнулся и сказал: «Отдай это ребенку».

Лю Ючжи колебалась и могла только смотреть на своего мужа. Ченг Хай улыбнулся и сказал: «Если ты не отдашь ребенка ребенку, ты его отпустишь».

После этого супруги вместе поблагодарили Ван Лиминя, и на этом они удалились.

Ван Лицзюнь, сторонник дедушки, не чувствовал, что его брат захватил себе всеобщее внимание. Его лицо было полно улыбок. Схватив палочки для еды и поедая пельмени, он сказал Ван Лиминю: «У тебя нет денег, чтобы потратить этот трюк, не привыкай к ним!»

Ван Лиминь улыбнулся и сказал: «Это тоже позволь мне столкнуться с этим. Обычно я не хочу его покупать. Не волнуйся, внук, никто ничего не может сделать».

Сяо Ся не понял, что услышал, и сразу же с недовольством спросил: «Эй, ты помнишь своего внука? Разве это не внук?»

Когда слова прозвучали, они смеялись и смеялись. Даже отец Ван Цзяньго засмеялся, ха-ха, а Ли Сюин очень смутился.

Когда смех впервые утих, Ван Лицзюнь улыбнулся и сказал: «Это, конечно, внук по фамилии Ван, внук, который знает эту фамилию?»

Сяо Ся также сказал: «Что, если внук тоже будет по фамилии короля?»

«Внука тоже зовут Ван…» На этот раз я вернулся к началу Ван Лимина, но намеренно продлил звук, пока не увидел, что Сяося торопится. Там говорилось: «Внук тоже не король. Это не мой внук. Не зову моего дедушку».

«Это твой дедушка!» Сяо Сяпо сказал с некоторой злостью, но Вэй Хунмэй улыбнулась ему в объятия, глядя на Сяося и глядя на двух братьев, смеясь: «Вы, братья, более взрослые, вы дразните ее маленькую девочку, чтобы сделать это? Вы счастливы, когда вы ребенок плачет на Новый год?»

После этого он взял Сяо Ся, чтобы объяснить Сяо Ся, что все дети девочек — внуки и могут только кричать на девичий дом. Если он с девичьей фамилией, его еще называют девичьим стариком «дедушкой», его надо подвести к двери.

«Тогда наймите зятя по домам!» Сяо Ся, который это понял, нахмурился, а затем сказал: «Отец Лю Сяофана — зять от двери к двери!»

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии