Глава 71:

Сун Сюлянь очень счастлива. Она учится шить, а книги нет, которую можно было бы посмотреть. Книгу, принесенную племянницей, можно расценивать как чрезвычайную ситуацию.

Она похвалила проститутку и обняла книгу, чтобы выйти. Сяоцю быстро отправила свою новую сумку: «Мама, пойдем обратно, а книга разрезана посередине».

Сун Сюлянь чувствовала, что иметь школьную сумку удобно, но у нее не было хорошего времени, чтобы одолжить ее у проститутки... Теперь проститутка взяла на себя инициативу и использовала ее для нее. Она также взяла ее, положила в школьную сумку и поспешила прочь.

Глядя на расстояние матери, Сяоцю втянулся, закрыл дверь и не вставлял вырезку, на этот раз я нашел ножницы и осторожно вынул бутерброд из папки. Когда она, наконец, открыла небольшую щель, вещи внутри показали небольшой кусочек, и ножницы в руках Сяоцю почти упали на землю - небольшой участок, который был открыт, хотя он был темным и черным, Сяоцю мог сделать вывод, что эти прекрасные предметы точно не медные!

- Это оказалась пара золотых наручников! Расшитая бриллиантами!

К Пин Фу вернулось настроение, а Сяо Цю решительно взял папку и унес ее. Эту штуку все равно не вынесешь. Есть ли разница между этим и нет?

Затем она достала небольшие предметы старой мебели и тщательно их опознала. После того, как она их некоторое время собирала, старая мебель была отремонтирована с некоторыми синяками и ссадинами, хотя на старые вещи это еще был взгляд. Приходите, внешний вид намного лучше, чем раньше. Конечно, из-за того, что времени слишком мало, место с большими дефектами все еще существует, и полного ремонта не существует, но Сяоцю тоже испытывает облегчение. Пока он будет собран, он сможет ремонтировать поврежденные детали утром и вечером. Конечно, если вы скажете, что у стола нет двух ножек, дефекта быть не должно. К счастью, Сяоцю не жадный. Она собирает мебель, и это дерево. Если дефект можно устранить, то его можно исправить, но нельзя исправить. В будущем древесина будет стоить больших денег!

Эти вещи были прочитаны снова, Сяоцю взял две старые книги и поискал их. После некоторого ремонта поврежденные страницы старых книг были восстановлены, но отсутствующие страницы больше не доступны.

Она перевернулась, есть похожая путевая записка, другая — сборник стихов, сборник стихов, которые она выучила, — это стихи песен. Это стихотворение явно старое, страницы желтоватые и темные, а некоторые ломкие. Сяоцю не осмелился перевернуться, прочитав несколько страниц. Он взял старую газету, завернул обе книги и снова собрал их.

Она в этих вещах не разбирается и не может определить возраст и ценность, но у нее такая детская коллекция, она не торопится, ждет, чтобы найти того, кто это знает, чтобы ее опознать.

Давно занят, небо уже темнеет. Она снова умылась и сменила грязную одежду на теле. Прежде чем постирать одежду, Сяодун проснулась.

Ожидая младшего брата, она подсчитывала это в своем сердце. Если она пойдет еще раз, ей придется купить старое платье, чтобы надеть его. Каждый день она стирала одежду и изо всех сил старалась сказать это.

После двух дней пути на станцию ​​сбора данных и после допроса женщины Сяоцю решил временно не ехать. Количество вещей ограничено, и она может найти то, что сможет собрать. Она утверждает, что даже если и есть пропуски, то они ограничены. Если я продолжу это делать, выгода будет небольшой, и тогда люди будут настроены слишком скептически.

На этот раз она обошла семейный дом относительно богатого уездного правительства и прошла по аккуратному переулку, и обязательно встретила опрятную и чистоплотную старушку. Увидев, что старушка несет в руке корзину, она поняла, что она идет за едой.

Старушка говорила сама с собой на ходу: «...эй, мой маленький тигренок заболел. Если ты выйдешь, ты сможешь купить немного мяса или съесть пельмени для Сяохузи...»

Сяоцю не поспевал, а тихо повернулся с другого конца хутуна и заблокировал старушку у входа в семейную больницу. Сделав несколько шагов, она взяла бамбуковую корзину и собрала ее. Подавленный голос: «Бабушка, хочешь баранину? Козу, которую только что убили, пельмени вкусные!»

«Эй, а здесь действительно баранина?» Старушка была вне себя от радости, воскликнула и быстро огляделась, бдительно оглядевшись, обхватив Сяоцю за руку дверь и подойдя к двум большим деревьям, шепча. «Женщины, ваши овечки, выйди ко мне!»

Сяоцю открыл ткань, покрытую бамбуковой корзиной, и обнаружил большой кусок свежей баранины. Глаза старушки были зоркими, и по покатой траве под бараниной она увидела и белые цветы под соломенной бумагой, и глаза были ярче: «Таро, у тебя еще есть рис...»

Поскольку Сяоцю взяла много мяса, четыре или пять фунтов, старушка не могла купить его одна, но все еще помнила старого соседа и повела Сяоцю обратно в дом семьи, постучавшись в дверь своего соседа. Старушка с семьей разделили мясо. Баранина имеет в общей сложности шесть фунтов и шестьдесят два, по восемь центов за фунт, всего пять четвертей, и Сяоцю получил два человека и пять два. Кроме того, рис в корзине завернула первая старушка. После звонка это было пятнадцать с половиной фунтов. Согласно договорной цене, рис был уплачен за две кошки, а Сяоцю получил три юаня.

Две старушки были очень бдительны, отослали Сяоцю и поприветствовали Сяоцю, чтобы тот вернулся поиграть, вот так, а старейшины послали своих внучек. На самом деле, лучше сказать с Сяоцю, Сяоцю дал им пару двух фунтов соевого масла, чтобы вычислить кусок в два фунта по договорной цене!

Сяоцю, заработавший восемь юаней и два цента, был таким самодовольным и самодовольным. Он вынимал на фунт все больше и больше овец. Он вернулся и сказал, что купил его в ресторане. У Сун Сюляня не было большого сердца. Вечером семья ела. Ароматный суп из баранины.

На следующий день, в полдень, Сяоцю пришла в семейную больницу уездного правительства. Две старушки ждали долго. Когда соевое масло, которое достал Сяоци, стало прозрачным и прозрачным, они все были счастливы. Другая пожилая женщина купила 16 килограммов риса, принесенных Сяоцю днем. В этот день Сяоцю заработал более восьми штук!

Сизизи вышел из дома старушки. Сяоцю увидел небольшой ящик под корнем двора старушки. Шкатулка должна была быть лаковой посудой, но краска потускнела и потерлась.

Сяоцю указала на коробку и спросила, старушка не особо раздумывала: «До сломанной деревянной коробки маленький внук играл в земле... Если тебе это нравится, возьми. Там есть рис и масло. но помни тебя, бабушка Ли!»

Сяоцю, естественно, пообещал положить деревянную коробку в корзину и выйти из корзины.

Не имея семейной двери, Сяоцю не мог не открыть ткань и не посмотреть на нее. Он шел вниз головой. Он врезался в человека. Она быстро подняла глаза и извинилась: «Прости, извини…»

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии