Дети Пэн Пэн очень быстро адаптируются к детскому саду, в первый же день идут домой, видят, что Лю Юйчжи тоже слегка покраснела, что делать на следующий день Маленький парень пошел домой, чтобы увидеть ее, и она была только взволнована и счастлива. Она взяла Лю Ючжи за руку. Барабара что-то говорила в садике, чему учила воспитательница, какую игру играл маленький друг, причем маленький. Толстые одноклассники издевались над девочками, а он еще и дал отпор маленькому герою, который нагнал маленького хулигана.
Вечером Сяоцю рассказал ему историю и рассказал сказку, дети Пэн Пэн слушали прилив, а затем заснули.
Глядя на то, как Да Юй и Пэн Пэн постепенно адаптировались к жизни здесь, Сяо Цю также уверенно вернулся к своей учебной работе. Однако, как бы ни были заняты, она и ее второй брат Чэн Цзян будут возвращаться на виллу каждый вечер, чтобы сопровождать Пэн Пэна и Пэн Пэна. Джози и Джинди тоже время от времени приезжали ночевать, днем в доме тихо, а ночью и на выходных, как правило, более оживленно.
Напряженные дни пролетают очень быстро. В мгновение ока иссякнет первый месяц, постепенно отступят холода, постепенно приблизится весна.
В маленьком дворе, в небольших огородах Датуна и Цюфэня, выросла рассада овощей, зеленая и зеленая, хотя она и находится под небольшим теплым навесом, но в ней тоже чувствуется весна.
Хотя Сяоцю уговорил и остановился, вскоре был соткан первый свитер Лю Юйчжи. Конечно, племянник Цюфэня помог сплести небольшой свитер и маленькие штаны. В то же время Сяоцю и Цинь Лань отвезли Пэн Пэна домой и увидели на диване новый свитер.
Свитер Сяоцю представляет собой кардиган, снежинку в горошек рыжего цвета и рубашку или рубашку с высоким воротником. Они очень красивые. В частности, худая и тонкая фигура Сяоцю надета и немного покачивается. Он раскрывает красивый и свободолюбивый, красивый вид.
Шерстяные свитера и брюки из натуральной ткани для Пэн Пэн, чернильно-синие брюки, на улице нужно носить пару брюк, чтобы согреться. Сине-синий свитер также удачно сочетался с темно-синим воротником. Малыш был настолько толстым, что это очень бросалось в глаза, и в этом свитере он был больше похож на маленького солдата, высокий и прямой, а у самого маленького парня была хорошая талия. Прямо, несмотря на надутость и сдерживание, личико возбужденное и красное.
Сяоцю достал пуховик зеленого цвета для мальчика и добавил Пэн Пэна к внешней стороне свитера. С одной стороны, я посмеялся над большим: «Вот, я принесу ему завтра эту жилетку, пойду в дом и сниму ватную куртку, пусть учитель наденет ее, и в ней не будет холодно». дом."
Сяоцю не сказал, что после 2 февраля по лунному календарю многие помещения в столице прекратят отопление, температура в комнате будет ниже, чем температура на улице, дети бегают и прыгают, если тихо, сядьте и послушайте урок~www ..com~ Будет холоднее.
«Здесь так много учеников и учителей, можешь ли ты позаботиться об этом? Ты не хочешь носить на нем несколько дней хлопчатобумажные куртки…» Да Юй Лю Ючжи обычно просил о помощи и подсознательно убеждал Сяоцю.
Сяоцю улыбнулся и ничего не сказал, только положил небольшой пуховый жилет Пэн Пэна на багажную полку у двери, готовый отправить Пэн Пэна в школу на следующий день, чтобы забрать его.
«Не волнуйтесь, их учителя — двое лет по 30, очень опытные, закаленные и не забудут».
Пэн Пэн тоже бросился доказывать: «Мама, наш учитель очень хороший, я вспотел и помог мне вспотеть».
«О, это очень хорошо. У нас там нет такого заботливого учителя... Поэтому я не знаю, не хватает ли учителя. Хотите ли вы взять что-нибудь, чтобы отблагодарить других?» Лю Юйчжи тоже был счастлив. Тогда я подумал, что хотел бы поблагодарить учителя за заботу о Пэн Пэн.
В конце концов, Пэн Пэн был ребенком, приехавшим в столицу из деревни. Сам Лю Юйчжи неизбежно был несколько осторожен. Конечно, она боялась, что над ее сыном будут шутить в школе и над ним будут издеваться. В наше время над ним не только не издеваются, но и заботится учитель. В то же время она, естественно, благодарна.
Конечно, мне не обязательно говорить это Дэкси, но я улыбнулся и сказал: «Это все обычные люди, такие же, как мы. Они мне нравятся. Им это тоже нравится. добавь немного меда. Завтра я пошлю Пэн Пэна к учителям, чтобы он принес немного прошлого, и спасибо вам достаточно».
— Это… ты? Лю Юйчжи колебался и чувствовал, что приготовленного на пару пирога недостаточно.
Сяо Цюдао: «Конечно, лучше всего есть пирог для волос, приготовленный на пару, он мягкий и сладкий, а не кислый. Вы не знаете, прежде чем вы вошли в дверь, я съел много пирогов для волос, все кислые и невкусные. Когда вы паритесь, это аромат: чем слаще вы жуете, тем лучше».
Цинь Лань не произнес ни слова, и я не могу не перебить его: «Я думаю, ты хочешь съесть большой торт».
«Эй, приготовь его на пару, конечно, сначала мне нужно его попробовать!»
Все смеются. Смеясь, Дагу на мгновение зашёл на кухню и приготовился испечь торт.
Сяоцю нашел банку акациевого меда и отправил ее на кухню, чтобы Лю Юйчжи положил еще меда, и его можно было есть слаще.
Когда я увидел мед, Лю Ючжи сказал: «Я еще учусь делать вилки второй. Хочешь тоже?»
У Сяоцю, естественно, не было своего мнения, и он плавно добавил: «Тогда поиграйте вместе немного Ма Да».
И вилка, и пенька — это названия закусок. Сырье и ремесла в основном одинаковы. Разница лишь в том, что форма готового изделия другая. Вилки относительно большие, немного похожи на твисты, но поскольку они уложены тонко, они более четкие, чем твисты. Ма Йер похож на вилку, которая меньше по размеру и имеет меньше стопок, в основном два слоя, а вилки в основном состоят из пяти или шести слоев.
«Ну, сделай что-нибудь». Лю Ючжи с готовностью согласился, начал говорить о пропорции, возьми муку и лапшу.
Племянник Цю Фэня подбежал и улыбнулся. «Вы поставите квазипартию, я сделаю это, а позвольте мне следить за исследованием».
И вилки, и листья — популярные народные закуски. Не бывает слишком глубоких и глубоких тайн, и они не боятся передать их другим. Поэтому Лю Ючжи тоже улыбается и берет емкость, добавляет воды, меда, сахара... ...
Эти два человека разговаривали, смеялись и занялись делом, так что Сяоцю, который планировал взять ручку, было бесполезно, он тихо хлопнул рукой и вышел из кухни.
Вилки и листья конопли были взорваны той ночью и проветривались одну ночь. На следующий день самое хрустящее и вкусное.
На следующее утро торт для волос приготовили Лю Юйчжи и скорпион Цю Фэнь вместе. Когда Сяоцю встал, они просто встали и задымились, и в доме было мило.