Глава 217: Богохульство! (Попросите ежемесячный билет, рекомендуемый билет)

Глава 217 Богохульство! (Попросите ежемесячный билет, рекомендуемый билет)

«А? Это «Извивающийся дракон»!»

Красивые глаза Вики загорелись, и она с удивлением и легкой застенчивостью уставилась на Майкрофта, недоумевая, откуда Маккофф узнал, что ей нравится читать романы?

Секрет ее любви к чтению романов в прошлом был известен только Уорделлу и Милтону, и они не раскрывали его другим.

Особенно в последние два дня, она стала свидетельницей популярности "Coiling Dragon" по всему городу, и у нее возникло желание купить его. Тем более, что это работа Лорда Лорда, мне еще больше любопытно, и я хочу увидеть ее поскорее.

Но жаль, что у нее много патрулей и задач по охране, а единственный в городе, кто продает ее, — это Торговая палата Далтона. Кроме того, как первая выпущенная работа новичка, цена низкая, что приводит к тому, что очень много людей спешат ее купить. По количеству.

Изначально она думала, что не сможет забрать книгу через несколько дней, поэтому попросила своего родственника достать ей копию, но кто-то просто случайно поднес ее ей прямо на глаза, что неудивительно.

Вики держала в руках гладкую картонную обложку, чувствуя холод на ощупь, но в ее сердце разлился теплый поток.

«Ха, Лейтер — мой хороший брат, на нем его автограф, я сам хочу его!» Майкрофт самодовольно улыбнулся и впервые почувствовал, что Лейтер так полезен.

«Правда?» — снова воскликнула Вики.

Таким образом, «Извивающийся дракон» в моих руках уже не просто роман, а имеет определенную коллекционную ценность.

Поспешно открыв страницы книги, чтобы проверить, и убедившись, что все верно, Вики глубоко вздохнула.

«Майкрофт, этот подарок слишком дорогой, гораздо дороже вина, которое я тебе подарила». Вики посмотрела прямо на Маккоффа.

Майкрофт спросил в ответ: «Вики, разве ты не купила мне выпивку, когда я не сделал тебе подарок?»

Этот вопрос лишил Вики дара речи.

Поглаживая длинные рыжие волосы, Вики не дрогнула и сказала с ноткой обаяния:

«Хорошо ~ Майкрофт. После того, как мой патруль закончится сегодня вечером, если ты свободен, я приглашу тебя в элитный ресторан.

Конечно, если у вас нет времени, вам не обязательно идти».

Майкрофт улыбнулся и отдал честь по-джентльменски: «Для меня большая честь быть приглашенным мисс Вики».

"хе-хе."

Вики очаровательно улыбнулась, бросила на меня многозначительный взгляд и повернулась, чтобы уйти.

Майкрофт взглянул на изящную спину Вики, коснулся его подбородка, и его сердце наполнилось давно забытым чувством.

На обратном пути я словно летела на ветру, и у меня всегда было хорошее настроение.

Прогуливаясь по траве у леса, слушаю стрекотание цикад.

Солнце светит сквозь качающиеся ветви, оставляя на лице Майкрофта пятна света и тени.

Газон такой мягкий, а сегодняшние птицы невиннее и прекраснее, чем когда-либо. С улыбкой Майкрофт рассыпал горсть оставшегося с утра хлеба в крошки, привлекая стайку птиц, которые суетились в поисках еды.

Он продолжал медленно идти, готовясь вернуться на гравийную дорожку впереди, вернуться в замок наместника и переодеться в красивое платье.

Он мысленно наслаждался ночным свиданием, его глаза слегка прищурились, но неожиданно Майкрофт споткнулся о гриб под его ногами.

Он пошатнулся, не в силах устоять на месте, и бросился вперед. Но его снова поймал гриб, о нет, на этот раз он увидел его ясно, это был камень, задержавшийся в стихии земли, смутно замешанный в стоге сена, он полностью споткнулся...

«Чёрт возьми, Ретт, это, должно быть, ты!» Майкрофт лежал на земле.

Из травы доносились крики и ругательства.

Майкрофт выглядел раздраженным, встал, опершись руками на траву, поднял шляпу и огляделся вокруг:

«Лайте! Кто же это может быть, если не ты? Это было бы такой скучной шуткой».

свист, свист

Среди покачивания ветвей и листьев знакомая фигура раздвинула ветви, вышла из леса, скрестила руки на груди, оглядела Маккоффа с ног до головы, покачала головой и сказала:

«Цып-цып-цып, мне кажется, ты слишком неосторожен, когда ходишь, можешь наступить на такой очевидный камень преткновения».

Майкрофт, приводя в порядок слегка мятую одежду, сказал с досадой:

«Чепуха, ты магистр пятого уровня, который может обнаружить колебания твоего заклинания...»

Лейте пожал плечами: «Правда? Но я использовал только третий уровень. Я видел, как ты увлекся, улыбка в уголке твоего рта почти достигла уха...»

Закончив говорить, он игриво посмотрел на МакКоффа: «Я все еще тебя не понимаю? Что хорошего произошло? Поделись этим со мной».

Майкрофт покраснел: «Кхм, ничего страшного, просто сегодня хорошая погода.

Кстати, ты... дай мне еще один экземпляр «Извивающегося дракона».

Выражение лица Лейтера внезапно стало странным, и он оглядел Майкрофта с ног до головы: «Зачем тебе снова «Извивающийся дракон»? Ты сам говорил мне, что тебя не интересуют романы, и ты предпочтешь наслаждаться пейзажем, чем держать книгу и все время ее читать». ?

«А...» — Майкрофт замолчал, он вспомнил, что, похоже, так оно и было, но это его не смутило, и торжественно сказал:

«Итак, я также хочу поблагодарить тебя, Лейтер, мой добрый брат. Твой «Извивающийся дракон» заставил меня почувствовать очарование романов, поэтому, пожалуйста, дай мне еще один экземпляр».

«Правда?» В глазах Ретта мелькнуло подозрение, он внимательно посмотрел на своего старого друга, он всегда чувствовал, что что-то не так.

Внезапно ему показалось, что в симуляции Майкрофт и Вики, похоже, собираются вместе...

На ум пришло много ассоциаций.

«Ты... ты ведь сейчас не будешь встречаться с Вики, верно?» — Ретт моргнул и странно спросил.

Лицо Майкрофта внезапно изменилось, глаза его слегка прищурились:

«Ты откуда знаешь? А у нас ничего нет, где дата».

Внезапно поняв, что что-то не так, Майкрофт спросил в ответ: «Ты мне изменяешь?»

Райт внезапно понял, что его догадка почти неотличима от этой, и он притворился глубокомысленным и сказал: «Люди, находящиеся у меня под началом, уже говорили со мной раньше, и ваши отношения не совсем обычные.

Однако это хорошо, ведь вы столько лет были одиноки, и долгосрочная самостоятельность для вас невозможна..."

Майкрофт на мгновение остолбенел, но, увидев, как Лейтер злобно улыбается, он внезапно отреагировал и сердито сказал: «Иди к черту!»

Затем, словно задумавшись о чем-то, Майкрофт быстро успокоился и беспомощно сказал:

"Ладно, позвольте мне сказать правду. Это Вики любит читать романы, поэтому я отдала ей копию "Извивающегося дракона", которую вы мне дали. Но, сказав это, ваша книга пользуется огромной популярностью в городе Даркхок, и она, вероятно, взорвалась". Это не займет много времени для всей юго-западной границы.

И многие из ваших подчиненных одержимы «Извивающимся драконом» и хотят поклоняться шедевру своего господина...»

Лейте посмотрел на него так, как и ожидалось, и небрежно сказал: «Не волнуйтесь, я уже все организовал. У всех моих подчиненных будет мой «Извивающийся дракон», и он будет выдан им вместе с зарплатой в конце месяца».

«Ну, к счастью, я отправил его пораньше...» Такая мысль мелькнула в сердце Майкрофта.

Он посмотрел на Лэй Те, приподняв уголки рта: «Правильно, ты должен быть таким же, как я, и много заботиться о своих коллегах. Я только что заранее распространил для тебя «Извивающегося дракона», так что ты должен дать мне еще один экземпляр».

Майкрофт: .

Шутки шутками. Как хороший друг другой стороны, Лейтер искренне поздравляет Маккоффа, приветствуя первую весну.

Затем они немного побеседовали, и Маккофф поспешно вернулся в вице-форт.

Лейте снова отошёл в укромное место в роще и сел, скрестив ноги.

Пользуясь относительно мирным временем, пытаюсь постичь тайну.

У него нет бонуса к таланту «Тайна Конденсации», поэтому он может только надеяться, что его понимание «Тайны Рассеивания» углубится, что побудит его развеять туман.

Окружающий нас желтый песок покрывает все небо.

Лейте затаил дыхание и сосредоточился, стараясь равномерно распределить свою ментальную силу и уловить как можно больше закономерностей в океане стихий.

Постепенно Лейтер погрузился в нее, не в силах выбраться.

Три месяца пролетели в мгновение ока.

Лейте сидел в своей комнате, закрывал глаза и чувствовал таинственность разбросанного вокруг него, и в его сердце возникало другое чувство.

Он открыл глаза, легко выдохнул, подошел к окну и подумал:

«Понимание слишком поверхностное. Хотя за последние три месяца и наметился небольшой прогресс, он незначителен, а тайна почти не раскрывается.

Однако, пока это прогресс, это хорошо. На текущем уровне эти небольшие прозрения могут вызвать качественные изменения..."

Длительный ретрит требует релаксации.

Лейте легонько похлопал по книгам на столе. Это были тома с первого по шестой «Паньлонга», в каждом из которых было в среднем от 500 000 до 600 000 слов.

В настоящее время, на самом деле, есть только три тома, которые выпущены для публики. Что касается содержания оставшихся трех томов, когда Лейтер и Карлтон обсуждали в прошлый раз, они планировали выпустить их в конце года, чтобы подогреть аппетиты читателей.

Но это не сработает, если откладывать слишком долго. Во-первых, это поглотит энтузиазм читателей, а во-вторых, это потратит время Лейтера — дело не в том, что он может только скопировать книгу Панлонга. Отличный копирайтер должен скопировать еще несколько копий...

«Сэр, президент Карлтон приехал навестить вас и ждет в вестибюле на первом этаже».

Из-за пределов комнаты раздался голос Светы.

Лейте почувствовал это уже давно и беспечно ответил: «Подожди минутку, я сейчас спущусь».

«Поняла, я сейчас отвечу», — ответила Света.

Приведя в порядок свою одежду перед зеркалом, Лейтер неторопливо вышел из комнаты.

Карлтон ждал в вестибюле. Сегодня он был одет в свободное пальто и белые панталоны на нижней части тела. Хотя он выглядел довольно раздутым, они скрывали его толстую фигуру. Увидев фигуру Лейтера, появляющуюся из угла, его глаза загорелись, и он приветствовал его с улыбкой на лице.

«Эрл Лейтер, ваш характер по-прежнему спокоен», — сказал Карлтон с улыбкой.

«Хе-хе, президент Карлтон, вам не обязательно быть со мной вежливым. Чего вы от меня хотите сегодня?» Лейтер улыбнулся в ответ и, продолжая говорить, пошел к обеденному столу.

Карлтон открыл кресло для Лея и сказал: «Это все еще связано с «Извивающимся драконом». Благодаря тебе, слишком много людей по всей стране ищут сотрудничества с нами, и есть бесконечный поток людей, приезжающих каждый день. Если бы не вышеизложенное, чтобы не допустить сотрудничества с другими людьми, я боюсь, что это было бы уже давно разослано по всей стране.

Однако будьте уверены, что мы несем ответственность за помощь в выпуске и работе ваших бумаг, и лишь немногие учреждения могут сравниться с нами по уровню долгосрочного дохода.

В настоящее время он находится в стадии накопления известности и набирания популярности, и пока не было опубликовано ни одной рекламы. Но предполагается, что к концу года он будет почти таким же, и к тому времени доход может снова достичь более высокого уровня.

Ретт слушал, кивая, но не высказывая своего мнения.

Карлтон был очень заинтересован и продолжил: «В настоящее время юго-западная граница полностью покрыта, и следующим шагом будет Ванчэн. Затем она охватит всю страну от Ванчэна».

Я слышал от людей выше, что брошюра в Ванчэне почти закончена, и пройдет совсем немного времени, прежде чем она поступит в продажу!

Лейте отпила глоток горячего фруктового чая, проглотила сладкий вкус и сказала:

«Президент Карлтон, поскольку я решил сотрудничать с вашей Торговой палатой Далтона, я, естественно, испытываю большое доверие к вашей силе.

Если «Извивающийся дракон» будет иметь для меня успех, то... для второй работы я, возможно, все еще рассмотрю вас, ребята...»

«Следующий?» Глаза Карлтона загорелись, и он взволнованно сказал: «Пожалуйста, будьте уверены, теперь вы наш главный клиент, и вы можете обратиться с любой просьбой».

«О? Вы можете обратиться с любой просьбой по своему желанию?» Лейтер поставил чашку и многозначительно улыбнулся.

Выражение лица Карлтона застыло, и он неловко улыбнулся: «Ну, если Эрлу Лейтеру это нужно, пожалуйста, просто скажите мне, и я сделаю все возможное, чтобы это удовлетворить».

Ретт задумался: «Ну, у меня действительно есть просьба, но она не должна быть для вас сложной...»

Карлтон глубоко вздохнул и осторожно спросил: «Граф Лейтер, пожалуйста, скажите нам, что наша Торговая палата Далтона имеет прочную основу, и мы обязательно сделаем все возможное, чтобы удовлетворить вас».

В этом отношении Лейтер не чувствовал, что другая сторона была властной. По мере углубления сотрудничества между ними он недавно узнал, что семья, стоящая за Карлтоном, на самом деле была одним из старейшин Торговой палаты Далтона. Имея высокую должность и важные должности, Карлтон, как непосредственный член семьи, несомненно, имеет гораздо больше ресурсов, чем обычный президент филиала.

«Я хочу узнать о давней легенде — истории мурлоков». Лейтер пристально посмотрел на собеседника.

Одно лишь знание исторической информации заставило Карлтона вздохнуть с облегчением. Торговая палата Далтона имеет богатую коллекцию древних книг, и некоторые нераскрытые тайны также включены, которые хранятся в важном месте Торговой палаты. Карлтон узнал об этом от старейшин семьи.

Он серьезно ответил: «Пожалуйста, не волнуйтесь, я обязательно соберу информацию по этому вопросу, когда вернусь. Вы нашли нужного человека, когда нашли меня. Если вас заменят другие рядовые президенты торговых палат, вы, возможно, не сможете сделать это за себя».

"Большое спасибо."

Карлтон кивнул: «Пожалуйста, но я хотел бы спросить, откуда Эрл Лейтер узнал об истории мурлоков?»

«Ищу вдохновение для творчества, и мне тоже очень интересны подобные странные легенды!» — с улыбкой сказал Лейтер и достал давно придуманное им оправдание.

«Так оно и есть!» — внезапно понял Карлтон, убедившись в этом.

«Кстати, я тоже хочу узнать тайну воскрешения мертвых...»

Внезапные слова Лейтера заставили зрачки Карлтона сузиться.

Он широко раскрыл глаза и удивленно спросил: «Воскрешение мертвых? Ты хочешь собрать несколько романов о воскрешении мертвых?»

«Нет, это настоящие слухи, секреты и т. д. о воскрешении мертвых». Лейтер пристально посмотрел на Карлтона глазами, подобными глубокому морю.

«Это... боюсь, это слишком сложно. Я никогда не слышал о секрете воскрешения мертвых». Карлтон вздохнул, чувствуя себя невероятным. «Это тоже для того, чтобы найти вдохновение?»

«Правильно, президент Карлтон может сделать все, что в его силах». Лейтер достал из кармана тонкую записную книжку и похлопал ею по столу: «Помоги мне с этими двумя делами, особенно со вторым. Эта книга также будет искать твоего сотрудничества!»

Карлтон на мгновение замер, а затем взглянул на странную книгу, лежавшую перед его глазами, на которой было написано: «Богохульство!»

Два в одном, долгое ожидание

Слова благодарности в разделе «Слова писателя»

Кстати, в последующих сценариях будет меньше сценариев, и это можно использовать как инструмент, а не повторять, как раньше.

Спасибо Чжану Люцзяну и Zimu за 500 стартовых монет.

Спасибо друзьям за ежемесячную поддержку в виде билетов, большое спасибо

Спасибо друзьям-книжникам за поддержку, большое спасибо

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии