Глава 132 Ты хочешь ребенка?
После ужина в доме Вэня все сидели и болтали о семейных делах, а Вэнь Вэй, посидев некоторое время, поднялся наверх.
Уже одиннадцать часов, не знаю, уснул ли он.
Разве он не позвонил бы и не спросил, если бы ее не было дома?
Подумав об этом, он, должно быть, спросил водителя и старика Вэня.
Но разве трудно позвонить ей и выразить соболезнования?
После долгих раздумий в постели Вэнь Хуа решила послать ему сообщение.
【Ты закончил работу? Я слышал от дедушки, что у тебя еще сегодня встреча. 】
Нет ответа.
Никто не ответил, пока она не уснула за секунду до этого.
На следующее утро она включила телефон и обнаружила, что он ответил только в семь утра.
【Я уснул прошлой ночью.】
Ничего больше!
Она открыла глаза в недоумении: не собирается ли этот человек начать с ней холодную войну?
Она подавила обиду, которая вот-вот должна была подняться в ее сердце, и, умывшись, спустилась вниз.
Когда он был на лестнице, его шаги прекратились, и человек, сидевший на диване, был не он, а кто-то другой.
Увидев ее, Си Мо протянул ей конфетную фигурку, упакованную в прозрачный пакет: «Я купил ее вчера на дороге возле компании. Я не ожидал, что тебя не будет дома, когда я вернусь».
Взяв сахарную фигурку, Вэнь Хуа опустила глаза: «Я не ребенок».
«Кто сказал, что конфеты можно есть только детям, так вот, дети тоже могут их есть».
Она замолчала, медленно открыла пакет и засунула его в рот. Вкус был таким же, как и прежде.
«Это сладко?» — спросил он.
Она напевала.
Заметив, что он все еще смотрит на нее, она протянула руку и отломила кусочек, положила его ему в рот.
Си Мо съел его, слегка приподняв брови: «Это довольно сладко».
За обеденным столом он, как и прежде, хорошо заботился о ней. После обеда, с помощью нескольких старейшин, он успешно привел ее домой.
Мужчина оторвался от книги: «Тебя не будет дома, когда я буду занят».
Эти слова лишили Вэнь Хуа дара речи.
«Думаете, это место скучное?» Его тон был очень непринужденным, и он не собирался задавать вопросы.
Он знает это, даже если она ей не говорит.
«Найти ли вам компанию?»
"Что?"
Си Мо уставился на очаровательную родинку под веками и хрипло сказал: «Если у тебя в семье появится ребенок, ты не будешь такой скучной. Учитывая, как сильно ты любишь детей, тебе, вероятно, даже не захочется выходить из дома».
Фраза Вэнь Хуа «Где ты собираешься найти маленького ребенка» прервалась на середине предложения.
Пара глаз под ее тонкими бровями — ясные и черные, как прекрасные стеклянные бусины, они прохладные и нежные.
Посмотрев на нее мгновение, Си Мо отложил книгу, подошел, погладил ее по затылку своей большой ладонью и сказал слово за словом: «Ты хочешь ребенка?»
Умный и красивый ребенок, как ты.
Одна только мысль об этом заставляла его сердце чувствовать себя невероятно мягким, как мягкая сладкая вата, поджаренная на плите, легкая и пушистая, мягкая и сладкая для сердца.
«Ты можешь научить ее петь и танцевать, заплетать красивые косы, ловить бабочек в весеннем саду, помогать дедушке кормить рыбок, сопровождать дедушку играть в шахматы, мы все будем любить ее, так же как и тебя». Ее дыхание преследует ее, ее голос **** и очарователен, «В то время будет ребенок, который будет называть тебя мамой весь день, послушный и хорошо воспитанный, который любит сахар, как и ты, и будет сопровождать тебя греться на солнышке в саду. Ночью ты сможешь рассказать ей много интересных историй о нас, о свекре, свекрови, бабушках и дедушках».
Вэнь Вэй постепенно терялся в мире, который описывал его нежный и мягкий голос. Его разум был полон образов милого ребенка, зовущего ее мамочкой. Папа, дедушка и дедушка Си были вне себя от радости прибытию этого маленького ребенка.
Он потер ее мягкую мочку уха: «Хочешь? Хм?»
Она медленно моргнула, глядя на увеличенное красивое лицо перед собой, чувствуя себя почти сбитой с толку. «Но...»
«Нет, но тебе не о чем беспокоиться».
Он легонько чмокнул ее в губы: «Я буду хорошим отцом».
Потерянный.
Она легко попалась в сахарную ловушку, сплетенную самцом-лисицей.
Когда он вынес ее из теплицы, было темно.
Она так устала, что свернулась калачиком у него на руках, боясь, что слуги что-то увидят, но поездка была на удивление тихой, в доме никого не было, и она даже не услышала тетю, которая, как предполагалось, была занята на кухне, когда она проходила мимо гостиной.
После того, как Си Мо положили на кровать, он спустился вниз и вернулся с едой.
Вэнь Хуа не хотела поднимать свои уставшие руки. Она была накормлена на руках и доела. Поев, она уснула, а Жэнь Симо был занят.
За секунду до того, как я уснул, у меня в голове промелькнула мысль: ее обманули.
(конец этой главы)