Глава 187 Ты меня любишь?
Большим крюком он потянул человека на себя.
Она тихо вскрикнула и села к нему на колени, думая встать, опасаясь причинить ему боль, но ладонь мужчины молча обхватила ее талию, она подумала об этом и отпустила его.
Прижав ее тонкую талию к своим объятиям, Си Мо опустил голову и поцеловал ее гладкую шею.
Превозмогая зуд, Вэнь Хуа все равно тщательно вытер волосы.
После некоторого поцелуя хриплый голос мужчины шевельнулся губами: «Я только что был внизу, как ты меня назвал?»
Сердце екнуло, Вэнь Хуа поджала губы и ничего не сказала.
Прикусив мягкую кожу на шее, Си Мо прошептала хриплым голосом: «Кричи еще раз, я хочу услышать».
Испытывая такие муки, что его тело обвисло, Вэнь Хуа запнулся и произнес два слова.
Мое сердце забилось быстрее после крика.
Раздался звук, похожий на комариный, очень тихий, но Си Мо все равно его услышала, и ее сильное сердце забилось еще радостнее от ее слов.
«Слишком тихо».
Температура на ее щеках неуклонно росла, и Вэнь Хуа снова позвала: «Муж».
Это как журчание родников в горах, как ветерок, дующий над зелеными пшеничными полями, и как сердце, полное волн.
Он наконец дождался этого дня.
Подождите, пока ее сердце наполнится любовью.
Получите то, что хотите.
Глядя друг на друга, он обвел взглядом ее нежные и живописные брови и глаза, а его голос был тихим и соблазнительным: «Ты меня любишь?»
Она посмотрела в его обсидиановые глаза твердым взглядом своих ясных глаз и без колебаний ответила: «Любовь».
Где-то в сердце, как искры, чуть горячо.
Глаза мужчины становились все горячее и горячее, когда он смотрел на нее.
Вэнь Вэй посмотрела на его красивое лицо, нежно провела кончиками пальцев по его бровям и закончила говорить: «Си Мо, я люблю тебя».
Прижал ее голову и поцеловал ее нежные губы.
Его поцелуй был нежным и долгим, как будто он хотел растопить в этом поцелуе всю свою кровь.
"Я тоже тебя люблю."
Его навыки поцелуя всегда были превосходны, и вскоре люди стали наслаждаться его чистым и нежным дыханием.
В оцепенении он стянул с плеч подтяжки ночной рубашки, и Вэнь Хуа прижала его пылающую грудь, цепляясь за рассудок и тяжело дыша: «Нет, доктор сказал, что тебе нужен отдых...»
Прошло много времени с тех пор, как он прикасался к ней, и он терпел это несколько ночей назад. Теперь, когда она в его объятиях, как у него могут быть какие-либо причины.
С теплым ароматом нефрита в своих объятиях он готов позволить ему подняться на гору мечей и спуститься в море огня, не говоря уже о том, что его тело больше не серьезно больно, и он не хочет больше этого терпеть.
«Я терпел это несколько дней, молодец».
"Может…"
«Я могу рассчитывать на свое собственное тело, и, — он потер ее талию своей большой ладонью, — разве я не научил Цинцин некоторым навыкам в Хайчэне? Ты помнишь?»
Глаза Вэнь Хуа были красными, ее подмигивающие глаза были шелковистыми и живописными, и они были потрясающе красивы.
Глядя на нее, жгучее чувство становилось еще сильнее: «Неважно, если ты не помнишь, я научу тебя снова».
"Сиденье..."
«В данный момент я не хочу слышать ничего, кроме как называть меня мужем».
Прижав ее трепещущие красные губы и поцеловав некоторое время, сексуальный и магнетический голос прошептал ей на ухо: «Разве Хуахуа не хочет меня тоже?»
"Будьте уверены…"
вдруг закрыл рот.
Вэнь Вэй покраснела и отвернулась от него: «Не будь таким... непристойным...»
Он неодобрительно поднял брови, перестал дразнить ее и сосредоточился на своих делах.
—
В канун Нового года, кажется, весь мир наполнен праздничным новогодним ароматом.
Старейшины все купили новогодние товары, но фейерверки остались. После завтрака Вэнь Хуа отвезла Си Мо купить фейерверки.
Сегодня у нее черные волосы, ее тонкие дуги бровей и четкие брови образуют картину пейзажа, глаза второго пилота смотрят на нее так, словно она не может насытиться.
Понимая, что он смотрит на себя, Вэнь Хуа не смотрел на него, пока не оказался на светофоре.
«Почему... ты на меня смотришь?»
Уголки ее рта невольно приподнялись, и она посмотрела на него сияющими глазами: «Ты видишь меня не в первый раз».
«Каждый раз все выглядит хорошо».
После минуты молчания Вэнь Хуа с любопытством спросила его: «Когда вы впервые меня встретили? Вы... думали, что я хорошо выгляжу?»
«Гм».
Сердцебиение немного учащенное.
Если вспомнить его равнодушный и недисциплинированный вид в старшей школе, то можно сказать, что он никого не воспринимал всерьез и всегда создавал у людей впечатление, что в его глазах вы были морковкой и капустой.
Ей всегда было очень любопытно, как Си Мо посмотрел на нее в первый раз.
«Ты думала, что я тогда была непослушной девочкой?»
Он посмотрел на нее, увидел ее любопытное личико и на мгновение замолчал.
«Все в порядке, просто скажи правду».
«Когда мы впервые встретились, я подумал, что ты немного глуповат».
«Эм?»
Он поднял подбородок и напомнил: «Светофор зеленый».
"ой."
Заведя машину, он не спеша сказал: «Ты робкая, умная и полная глупости. Ты видишь, что она маленькая девочка, которая живет простой жизнью и хорошо защищена своей семьей».
«Ты так точен?» Вэнь Вэй поджала губы: «Потом я тайно поцеловала тебя, ты тогда злился?»
«тебе все еще нужно спросить?»
Она прикусила губу от стыда: «Извини, я тогда очень испугалась, боялась, что ты меня проигнорируешь...»
«Ты должен поблагодарить меня за то, что в тот день у тебя было хорошее настроение, иначе...»
«Ты все еще собираешься бить девушек?»
Он намеренно понизил голос: «Иначе я затащу тебя в переулок...»
Вэнь Хуа широко раскрыла глаза от удивления: «Ты действительно так думаешь?»
В уголках его губ мелькнула легкая улыбка, но он промолчал.
Глядя на улыбку в уголках его рта, он почувствовал, что, вероятно, намеренно дразнит ее.
«Ты не такой человек».
Эти слова усилили интерес в его глазах: «Так что, доверяешь мне?»
«Я прожил в вашем доме несколько дней, вы настоящий джентльмен».
Вспоминая прошлое, Си Мо пристально посмотрел на нее, его тонкие губы слегка приоткрылись: «Откуда ты знаешь, что я не отвез тебя домой нарочно?»
После короткой паузы Вэнь Хуа бросил взгляд в сторону: «Ты, ты специально привел меня к себе домой?»
«Хотя есть и плохие новости, было бы прекрасно найти тебе безопасный отель, но я этого не сделал». Его голос был тихим и мягким. «Так скучно отпускать тебя».
«Разве ты не ненавидел меня тогда? Почему ты принял меня обратно?»
«Кто сказал, что я тебя ненавижу?»
«В любом случае, в то время ты был очень свирепым и жестоким».
Думая о причине, по которой она не поняла ее, Си Мо никогда в жизни этого не скажет, и это действительно стыдно.
А еще он неправильно понял своего тестя из-за его выдающейся внешности.
«Тогда я был полным придурком».
Услышав его признание, Вэнь Хуа почувствовала себя лучше и пробормотала: «Вот и всё».
«Ты думаешь, что я плохая девчонка, и осмеливаешься пойти со мной домой? Ты не такой уж смелый».
«У меня не было выбора в той ситуации в то время. Кроме того, хотя ты был немного жесток, ты был одноклассником. Именно потому, что ты был холоден и отчужден, я осмелился вернуться с тобой».
Если бы ее заменил кто-то, кто проявил бы к ней галантность, она бы никогда не осмелилась последовать за ним.
Установлено, что он презирает совершение плохих поступков.
Си Мо слегка фыркнул: «Ты все еще ничего не знаешь о мужчинах».
Прибыв на место назначения, машина медленно остановилась. Вэнь Янь искоса посмотрел на него, услышав это.
«В этом мире нет ни одного так называемого полностью чистого и воздержанного человека. Достаточно стоять перед другими с кротким видом».
Она была ошеломлена.
Угадывая более глубокий смысл его слов.
То есть, он не привел ее домой только для того, чтобы помочь ей. В те дни отчужденности и вежливости, под его отчужденным и равнодушным видом все еще скрывались... невидимые мысли.
(конец этой главы)