Глава 189: когда у тебя будет ребенок?

Глава 189 Когда заводить ребенка

«Почему их так много?»

«Кажется, он тебе не очень нравился, когда ты учился в старшей школе. Какие обиды у тебя были до этого? После стольких лет вы все старые одноклассники. Само собой разумеется, что эти недовольства давно исчезли».

«Никаких обид нет, просто они не ладят друг с другом».

Си Мо равнодушен и не хочет говорить с ней о людях, которые ей не нравятся.

«Перестань с ним общаться».

Вэнь Хуа моргнул: «Контактов было очень мало».

«Если только ты знаешь, что у тебя на уме».

Посмотрев на него некоторое время, она медленно пошевелила губами: «Ты всегда считала его соперником в любви?»

Си Мо слегка фыркнул: «Соперник? Только он?»

Человек лицемерный и ханжеский.

«Если ты так уверен в себе, почему ты защищаешься от него?»

Си Мо поднял брови и посмотрел на меня: «Я только что сказал тебе не общаться с ним, а вы можете найти столько тем для разговоров. Почему, ты все еще хочешь найти мне соперника в любви?»

Вэнь Хуа: «Вы что-нибудь почувствовали?»

"..."

«Кажется, в воздухе чувствуется слабый запах уксуса».

Возможно, это все еще тот старый уксус.

Си Мо смотрел на нее глазами, полными интереса и горящими, не говоря ни слова.

«Кхм, не волнуйся, у меня с ним действительно ничего нет, и я не встречусь с ним ни разу за долгое-долгое время, и я никогда не остаюсь наедине с противоположным полом».

«Значит, ты будешь играть с противоположным ****, когда кто-то рядом?»

Она очень хорошо сказала: «В будущем этого не произойдет».

Жжение в его глазах медленно угасло. «Иди домой».

"ХОРОШО."

Новогодний ужин готовили повара Вэнь Вэй и Вэнь Юсуй. Двое стариков писали куплеты в зале, а Си Мо ничего не делал.

Несколько раз, когда он хотел помочь на кухне, Вэнь Вэй приглашал его.

Господин Си, надев очки для чтения, отругал господина Гу, изучая чернила.

«К счастью, я женился на невестке, а готовить не умею. Раньше я даже не мог жениться на невестке. Тебе нужно многому научиться у своего свекра. Только при наличии всех навыков семья может быть гармоничной и счастливой. Когда у тебя есть дети, готовка становится еще более необходимой. Возможно ли, что ты все еще хочешь, чтобы Хуахуа готовила?»

Обычно там есть тети и повара, и им разрешается возвращаться на такие фестивали, и тети не могут присматривать за ними все время, им действительно необходимо уметь готовить.

Пусть Вэнь Хуа готовит... Если подумать, она порезала себе руку, забудьте об этом, лучше не пускать ее в такие места, как кухня.

Кажется, мне действительно нужно попросить тетю научить меня в будущем некоторым кулинарным навыкам.

Господин Гу закончил писать благословение и весело посмотрел на него: «Он только что выписался из больницы, и я попросила его научиться готовить. Теперь он может спокойно отдохнуть. Если он действительно хочет заставить его что-то сделать, моя добрая внучка этого не знает, но она должна пожалеть ее». Какого рода».

«Дедушка прав, Вэнь Хуа должен чувствовать себя расстроенным, когда устает».

Старик Си: «Твоя невестка и свекор почти балуют тебя. Женитьба на госпоже Вэнь — это благословение, которое ты заслужил в прошлой жизни».

Старик Гу: «Однако мужчине все равно нужно уметь готовить, и ему все равно придется учиться, когда его тело полностью восстановится. Твой дедушка прав, и в будущем будут дети. Кстати, Хуахуа, когда ты собираешься завести детей?»

Эти слова случайно услышал Вэнь Юсуй, который вышел, и он спокойно сказал: «Какого ребенка ты хочешь? Хуахуа еще ребенок, так зачем же проходить через трудности в столь юном возрасте?»

Старик Гу: «У Чжиянь в этом возрасте есть Хуахуа, и она может иметь детей».

Вэнь Юсуй все еще жалеет свою драгоценную дочь: «Папа, не дави на молодых людей, они проживут вместе еще несколько лет».

Си Мо ответил: «Нет».

«Смотри, дети ничего не сказали», — холодно фыркнул г-н Гу. «Я не могу сравниться с тобой. Я все еще прекрасно провожу время и надеюсь. Я не знаю, когда эта старая кость вдруг не сможет держаться. У меня нет других идей, просто хочу посмотреть, что не так с моим правнуком? Приходить к тебе — значит давить на детей, я что, тот старый антиквариат, который будет заставлять детей?»

Вэнь Юсуй был беспомощен: «Папа, я не это имел в виду...»

Си Мо помог старику Гу утешить его: «Дедушка так благословен, почему он не может увидеть своего правнука? В будущем нам понадобитесь вы с дедушкой, чтобы заботиться о наших детях. Вэнь Хуа и я будем усердно работать, но такие вещи все еще зависят от судьбы».

Старый мастер Гу: «После китайского Нового года я пойду к мастеру, чтобы попросить благословения для тебя, может быть, в этом году».

Дедушка Си и дедушка тоже хотели иметь правнука. Си Мо не желал иметь ребенка. Он думал в основном о Вэнь Вэй, боясь, что она не захочет или что она будет страдать от трудностей. Когда она хотела ребенка, я бы сказал.

Имея это в виду, я каждый раз принимал меры.

После новогоднего ужина Вэнь Хуа получила от трех старейшин большие красные конверты, которые были очень богатыми и щедрыми.

Собирать счастливые деньги до сих пор так же приятно, как и в детстве.

Си Мо увидел, что она нахмурилась от радости, и спросил с легкой улыбкой: «Ты так счастлива?»

«Да!» Она кивнула: «Очень радостно собирать новогодние деньги. Разве ты не думаешь, что это романтично и ритуально? Это значит, что меня любят и балуют. Я еще ребенок, а старшие еще живы. В этом возрасте я могу получать деньги от дедушки и бабушки». Счастливые деньги, подаренные мне, эта удача и благословение превзошли многих людей».

Си Мо помолчал.

Да, главное не счастливые деньги, а человек, который их тебе дает.

Это великое благословение.

На чайном столике сложены всевозможные сладости, семена дыни и напитки, а по телевизору транслируется радостная программа Весеннего праздника. В теплой и светлой гостиной семья весело и радостно болтает, а воздух наполнен сильным ароматом Нового года.

Прошло много-много времени с тех пор, как я последний раз отмечал такой оживленный и веселый праздник весны.

Такова атмосфера китайского Нового года.

В этом году его семья увеличилась на три человека. В будущем слово «семья» будет более полным, и в ней будет больше новых членов.

Его глубокие глаза с нежной улыбкой смотрели на человека, который чистил апельсины для его дедушки, и теплый свет струился в его сердце, которое было невероятно мягким.

Тот, кого ты любишь, рядом с тобой.

Долгие дни, наполненные надеждами и ожиданиями.

В этот момент я вдруг захотел от нее ребенка. Если будут дети, то это будет настоящая семья, и они будут ближе, чем сейчас, и она будет нежнее.

Если в доме есть дети, то он станет более оживленным и живым.

У Фу Мина и Се Цзюня есть дети. Раньше он был лучше других во всем, но сейчас он так сильно отстает от этих двоих.

Как бы интересна была жизнь, если бы дома была такая яркая и милая маленькая стеганая куртка.

Одна только мысль об этом делает людей невероятно счастливыми.

Он повернулся к ней боком и спросил: «Хочешь пойти и запустить фейерверк?»

"ХОРОШО."

Надев пальто, Вэнь Хуа пошел нести большой фейерверк и, взяв его, сказал: «Я обнимаю».

«Это немного тяжело, не растягивайте рану».

Тяжесть картофеля заставила ее нервничать, она подумала, что он настолько слаб, что не сможет удержать курицу.

Они специально купили самые лучшие фейерверки. Это была большая тарелка. Говорят, что фейерверки такие большие, что их можно запускать в течение десяти минут.

Это действительно не плохо после того, как зажжешь огонь. Великолепные фейерверки расцветают в темном ночном небе, и цвета меняются, создавая прекрасную ночную сцену.

В разноцветном и прерывистом свете ее ясные черные глаза ярко сияли.

«Как красиво!» Она искоса посмотрела на него. «Наконец-то кто-то запустил фейерверк вместе со мной».

Си Мо обнял ее сзади и прошептал на ухо мягким и притягательным голосом: «С Новым годом».

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии