Глава 27 избила своего ребенка до смерти
Вернувшись в класс, Лу Юй увидел, что Вэнь Хуа вялый, и обеспокоенно спросил: «Тебя отругали?»
Она кивнула.
«О, ничего страшного, просто позвони родителям, если не спросишь».
«Это называется, но это родители Фу Мина. Нам обоим нужно написать самокритику, четыре тысячи слов...»
Вэнь Хуа легла на стол и вздохнула: «Как такое могло случиться? Это катастрофа. Четыре тысячи слов, я даже не смогу спать сегодня ночью».
Лу Юй: «Хотя Фу Мин очень храбр, он все еще слишком импульсивен».
«Честно говоря, ты действительно не испытываешь к нему никаких чувств?»
Вэнь Вэй слегка покачала головой: «Мы не понимаем».
Этот инцидент вызвал большой переполох в школе. На следующий день Фу Мина вызвали к родителям. В кабинете мать схватила его за уши и извинилась перед Вэнь Вэем, а затем его наказали.
С другой стороны, школьная практика убийства кур и обезьян также сдерживает тех учеников, которые проявляют щенячью любовь и рискуют начать влюбляться.
Из-за препятствий со стороны родителей школы, эти двое не имели много контактов после этого. Желание Фу Мина не осуществилось, и он сделал себя несчастным. Думая об этом потом, он чувствовал, что был импульсивен.
Но когда я был с братьями, я всегда говорил, что не жалею об этом. Тот, кто не делал безумств ради девушки, которая ему нравилась, в молодости, может хвастаться этим всю оставшуюся жизнь.
—
В декабре маленький маш распускает крылья и вырастает.
Вэнь Хуа и другие думают, стоит ли возвращать его в природу. Сейчас зима. Хотя Лучэн находится на юге, где нет ни льда, ни снега, птицам все равно неудобно искать корм на улице зимой.
Но маленький маш в клетке в последнее время стал вялым. Похоже, он страдает от депрессии, и он не такой живой, как раньше. Они предполагают, что он, должно быть, тоскует по свободе.
Вырастив его еще несколько дней, он все еще был болен. Вэнь Хуа стиснула зубы, отнесла его на крышу и открыла клетку: «У птиц свои амбиции. Если ты тоскуешь по огромному внешнему миру и хочешь рискнуть в одиночку, мне все равно на тебя, но снаружи это не так зловеще, как в клетке, ты должен думать об этом сам».
Маленькая птичка не поняла ее слов, она лишь на мгновение задержалась у нее на ладони, а затем улетела.
Она шутила со своими соседями по комнате, ведь она так долго держала его взаперти, что думала, будто она — весь его мир, но она не ожидала, что она всего лишь прохожая в его жизни.
Конечно же, у летающих существ нет эмоций.
На самом деле, довольно грустно, смотреть на пустую клетку было грустно два дня, а потом она помыла клетку и повесила ее.
Но самые грустные события остались позади.
В среду днем она пошла в здание администрации, чтобы подать документ, а когда вернулась и прошла мимо каменной скамьи, то обнаружила на ней зеленое перо.
Возьмите его и присмотритесь повнимательнее. Почему он так похож на маленький маш?
В это время мимо случайно проходили Фу Мин и Се Цзюнь. Увидев ее, Фу Мин тепло поприветствовал ее: «Вэнь Хуа, на что ты смотришь?»
Она подняла перо в руке: «Цвет этого пера кажется мне знакомым, очень похожим на...»
Се Цзюань взглянул на него и быстро сказал: «А, вчера Фу Мин подстрелил здесь птицу. Она зеленая и красивая».
Вэнь Хуа подняла глаза: «Пощечина? Как это выглядит?»
«Окрас у птицы красивый, и я даже сделал фотографию». Он с энтузиазмом пролистал фотографии, чтобы она могла их увидеть.
Фу Мин смутно почувствовал, что что-то не так, и было уже слишком поздно его останавливать.
Птица на фотографии сидит на сухой ветке дерева, с ярко-зелеными перьями, это ее маленький маш.
«После того, как его снесли, что вы с ним сделали?»
Се Цзюнь играл глупо: «Эта птица маленькая, поэтому я не мог не ударить ее. Старик, возможно, применил слишком большую силу или ударил по чему-то серьезному, и птица умерла вскоре после падения».
Фу Мин, вероятно, догадался, что натворил дел, поэтому не осмелился взглянуть на нее с угрызениями совести.
Вэнь Хуа слегка приоткрыла рот и надолго потеряла дар речи.
«Он хорошо держится на ветке, зачем вы его бьете?»
«Вчера он купил новую рогатку и сказал, что это для тренировки рук... эй, не плачь, что с тобой?»
Вэнь Вэй посмотрела на Фу Мина, который не осмеливался поднять на нее глаза, и спросила: «Где его труп?»
Фу Мин издал звук, похожий на комара: «Выбрось его в мусорное ведро, извини, я не знал, что ты его вырастил».
Вэнь Вэй сжала руки: «Даже если оно и дикое, я тебя не обидела. Зачем ты убил его рогаткой?»
Фу Мин понимал, что он неправ, и высокий мужчина ростом около 1,8 метра опустил голову и неуверенно извинился.
Из-за боли в носу Вэнь Хуа не стала слушать его извинений и не смогла сказать ничего лишнего, а только ушла с красными глазами.
Си Мо встретил вернувшегося человека красными глазами, немного помедлил и посмотрел на Фу Мина: «Зачем ты связался с ней?»
Се Цзюнь сложил руки на груди: «Фу Мин забила своего ребенка до смерти».
"Птица?"
«Ну, я только вчера его убил, а сегодня его обнаружил его хозяин. Старый Фу, ты действительно несчастен. Я же говорил тебе не бездельничать».
Фу Мин был обескуражен: «Неужели она будет игнорировать меня в будущем?»
Се Цзюнь пожал плечами: «Трудно сказать, девочки больше всего любят маленьких животных, не говоря уже о том, что они вырастили их сами, они относятся к ним как к собственным детям, ясно? Ты убила ее ребенка, какая мать не может не злиться?»
«Я знал, что не буду играть в рогатку». Фу Мин вздохнул: «Старый Си, ты близок к ней, пожалуйста, извинись за меня, она не хочет слышать, что я говорю, пожалуйста, помоги мне объяснить несколько слов рядом с ней, я действительно не хотел убивать ее ребенка».
Си Мо вернулся в класс и увидел, как Вэнь Вэй задает вопрос, сжав одну руку. Он поставил бутылку молока на ее стол.
Вэнь Хуа взглянула, а затем необъяснимым образом подняла глаза: «Для меня?»
«Ты уже несколько раз приносил мне завтрак, и это взаимно».
Она поджала губы: «Спасибо».
Си Мо несколько секунд наблюдал за ней, а затем сказал: «Фу Мин не сделал этого намеренно, он случайно ударил ее сильнее».
Она опустила глаза и постучала кончиком ручки по бумаге: «Бесполезно говорить об этом, когда оно мертво. Я так усердно трудилась, чтобы поднять его, а оно бросило меня на несколько дней, чтобы быть свободным. Теперь все кончено, оно мертво».
Ее маленькое лицо было немного напряженным, а сердитый взгляд не был смертельным, но имел какую-то неосознанную мягкость.
Странно, он явно не невысокого роста, и внешность у него не такая уж и милая, как ни посмотри, внешность у него обаятельная, но при этом у него удивительно хороший характер.
Он сказал: «Если вы позволите ему купить его, вы получите только компенсацию?»
«Мне уже все равно, в детстве я была такой прилипчивой, но когда я вырасту, мне придется улететь далеко-далеко и высоко, у меня не будет времени метаться».
Он некоторое время смотрел на ее тонкие брови: «Как ты можешь не грустить?»
Вэнь Хуа немного помедлил.
Заботится ли он о ее эмоциях?
Си Мо сегодня принял не то лекарство?
Подумав об этом, следует доверить это другим.
Но раз уж он задал вопрос, она не упустила возможности: «Отдай мне мое ожерелье, и я не буду грустить».
"другой."
«Это мое ожерелье». Она посмотрела на него. «Скоро начнутся зимние каникулы, мой папа спросит меня, если не увидит ожерелье».
Он посмотрел на нее сверху вниз и медленно сказал: «Теперь, когда все уже произошло, ты все еще не призналась в плохих вещах, которые совершила тогда?»
Вэнь Хуа некоторое время смотрела на него, затем отвернулась.
Она сидела, а он стоял. С этого ракурса он был слишком высок. Даже когда он был спокоен и говорил, его строгое лицо все еще было очень принудительным.
Думаю, тогда она могла так долго заботиться об этом, просто целуя его в подбородок, и зная, что ее заметили, ей приходилось беспокоить ее каждый день.
В конце концов, никто не может сравниться с этим человеком по нравственности.
«Отдай мне это до зимних каникул, иначе будет трудно объяснить моему отцу».
Она была очень огорчена, что маленький маш умер, но в конечном счете, она была мягкосердечна и отпустила его. Если бы она не отпустила, эти вещи не произошли бы.
Фу Мин, должно быть, тоже винил себя, она же не винила его так сильно после того, как зашла слишком далеко.
(конец этой главы)